考研網(wǎng)校 模擬考場 考研資訊 復(fù)習(xí)指導(dǎo) 歷年真題 模擬試題 經(jīng)驗(yàn) 考研查分 考研復(fù)試 考研調(diào)劑 論壇 短信提醒 | ||
考研英語| 資料 真題 模擬題 考研政治| 資料 真題 模擬題 考研數(shù)學(xué)| 資料 真題 模擬題 專業(yè)課| 資料 真題 模擬題 在職研究生 |
考研網(wǎng)校 模擬考場 考研資訊 復(fù)習(xí)指導(dǎo) 歷年真題 模擬試題 經(jīng)驗(yàn) 考研查分 考研復(fù)試 考研調(diào)劑 論壇 短信提醒 | ||
考研英語| 資料 真題 模擬題 考研政治| 資料 真題 模擬題 考研數(shù)學(xué)| 資料 真題 模擬題 專業(yè)課| 資料 真題 模擬題 在職研究生 |
歡迎進(jìn)入:2010考研課程免費(fèi)試聽 更多信息請?jiān)L問:考研 論壇
一、限制性定語從句
1. 前置法
譯成帶“的”的定語詞組,放在被修飾詞之前,變?yōu)閱尉洌?
The people who worked for him lived in mortal fear of him.
在他手下工作的人對他怕得要死。
2. 后置法
如果從句結(jié)構(gòu)復(fù)雜,譯成漢語前置定語顯得太長而不符合漢語表達(dá)習(xí)慣時(shí),往往譯成后置的并列分句。
1) 譯成并列分句,重復(fù)英語先行詞:
They are striving for the ideal which is close to the heart of every Chinese and for which, in the past, many Chinese have laid down their lives.
他們正在為實(shí)現(xiàn)一個(gè)理想而努力,這個(gè)理想是每個(gè)中國人所珍愛的,在過去,許多中國人曾為了這個(gè)理想而犧牲了自己的生命。
2)譯成并列句,省略英語先行詞:
It is he who received the letter that announced the death of your uncle.
是他接到那封信,說你的叔叔去世了。
3、溶合法
1)溶合法是指把原句中的主語和定語從句溶合到一起譯成一個(gè)獨(dú)立的句子的翻譯方法。它較適用于翻譯限制性定語從句,如“There be…”結(jié)構(gòu)形式;
There are many people who want to see film.
許多人要看這部電影。
There is a man downstairs who wants to see you .
樓下有人要見你。
在定語復(fù)合句中,將英語主句壓縮成漢語詞組做主語,而把定語從句譯成謂語,溶合成一個(gè)句子:
This is a nation that must beg to stay alive.
這個(gè)國家不討飯就活不下去。
相關(guān)推薦:2010考研復(fù)習(xí)實(shí)用資料:英語常用短語大盤點(diǎn)國家 | 北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 |
安徽 | 浙江 | 山東 | 江西 | 福建 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |