考研網(wǎng)校 模擬考場(chǎng) 考研資訊 復(fù)習(xí)指導(dǎo) 歷年真題 模擬試題 經(jīng)驗(yàn) 考研查分 考研復(fù)試 考研調(diào)劑 論壇 短信提醒 | ||
考研英語(yǔ)| 資料 真題 模擬題 考研政治| 資料 真題 模擬題 考研數(shù)學(xué)| 資料 真題 模擬題 專業(yè)課| 資料 真題 模擬題 在職研究生 |
考研網(wǎng)校 模擬考場(chǎng) 考研資訊 復(fù)習(xí)指導(dǎo) 歷年真題 模擬試題 經(jīng)驗(yàn) 考研查分 考研復(fù)試 考研調(diào)劑 論壇 短信提醒 | ||
考研英語(yǔ)| 資料 真題 模擬題 考研政治| 資料 真題 模擬題 考研數(shù)學(xué)| 資料 真題 模擬題 專業(yè)課| 資料 真題 模擬題 在職研究生 |
難句分析:
難句1 Sad to say, this project has turned out to be mostly lowlevel findings about factual errors and spelling and grammar mistakes, combined with lots of headscratching puzzlement about what in the world those readers really want.
[分析]此句主語(yǔ)是this project,謂語(yǔ)是has turned out to be,findings為賓語(yǔ),mostly lowlevel是賓語(yǔ)的定語(yǔ)修飾成分,about factual errors and spelling and grammar mistakes是賓語(yǔ)的補(bǔ)語(yǔ)成分。combined with lots of headscratching puzzlement about what in the world those readers really want是過去分詞引導(dǎo)的伴隨狀語(yǔ),其中about what in the world those readers really want是puzzlement的補(bǔ)語(yǔ)。
[譯文]遺憾的是,這次新聞機(jī)構(gòu)可信度調(diào)查計(jì)劃結(jié)果只獲得了一些膚淺的發(fā)現(xiàn),諸如新聞報(bào)道中的事實(shí)錯(cuò)誤,拼寫或語(yǔ)法錯(cuò)誤,和這些低層次發(fā)現(xiàn)交織在一起的還有許多令人撓頭的困惑,譬如讀者到底想讀些什么。
難句2 There exists a social and cultural disconnect between journalists and their readers, which helps explain why the “standard templates”of the newsroom seem alien to many readers.
[分析]此句的結(jié)構(gòu)主句是一個(gè)there加系動(dòng)詞的用法。而表語(yǔ)后都有一個(gè)定語(yǔ)從句。本句的定語(yǔ)從句是which helps explain why the “standard templates”of the newsroom seem alien to many readers。
[譯文]新聞?dòng)浾吆妥x者之間存在著社會(huì)和文化方面的脫節(jié),這就是為什么新聞編輯室的“標(biāo)準(zhǔn)模式”與眾多讀者的意趣相差甚遠(yuǎn)的原因。
難句3 The astonishing distrust of the news media isn’t rooted in inaccuracy or poor reportorial skills but in the daily clash of world views between reporters and their readers.
[分析]此句的主干是一個(gè)not... but結(jié)構(gòu)。注意這個(gè)結(jié)構(gòu)引導(dǎo)的是兩個(gè)方式狀語(yǔ)。其核心詞分別是inaccuracy和the daily clash。
[譯文]讀者對(duì)新聞媒介令人震驚的不信任的根源并非是報(bào)道失實(shí)或低下的報(bào)道技巧,而是記者與讀者的世界觀的日常沖突。
難句4 If it did, it would open up its diversity program, now focused narrowly on race and gender, and look for reporters who differ broadly by outlook, values, education, and class.
[分析]此句中it代表上文提到的a troubled business,即“問題重重的新聞界”。now focused narrowly on race and gender是插入語(yǔ),也是修飾program的定語(yǔ)。本句在would后面有兩個(gè)并列賓語(yǔ)open up和look for。此句中含有一個(gè)虛擬語(yǔ)氣:If it did, it would open up...。
[譯文]如果它能注意這個(gè)問題的話,它就應(yīng)該進(jìn)一步開放其多樣化欄目(該欄目目前只關(guān)注種族和性別兩個(gè)方面),雇傭一些世界觀、價(jià)值觀、教育水平和社會(huì)階層各不相同的各種記者。
文章類型:社會(huì)科學(xué)——傳播學(xué)——大眾傳媒
本擴(kuò)展文章的主題有關(guān)美國(guó)新聞業(yè)的信任度。
國(guó)家 | 北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 |
安徽 | 浙江 | 山東 | 江西 | 福建 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |