首頁(yè) 考試吧論壇 Exam8視線 考試商城 網(wǎng)絡(luò)課程 模擬考試 考友錄 實(shí)用文檔 求職招聘 論文下載
2011中考 | 2011高考 | 2012考研 | 考研培訓(xùn) | 在職研 | 自學(xué)考試 | 成人高考 | 法律碩士 | MBA考試
MPA考試 | 中科院
四六級(jí) | 職稱英語(yǔ) | 商務(wù)英語(yǔ) | 公共英語(yǔ) | 托福 | 雅思 | 專四專八 | 口譯筆譯 | 博思 | GRE GMAT
新概念英語(yǔ) | 成人英語(yǔ)三級(jí) | 申碩英語(yǔ) | 攻碩英語(yǔ) | 職稱日語(yǔ) | 日語(yǔ)學(xué)習(xí) | 法語(yǔ) | 德語(yǔ) | 韓語(yǔ)
計(jì)算機(jī)等級(jí)考試 | 軟件水平考試 | 職稱計(jì)算機(jī) | 微軟認(rèn)證 | 思科認(rèn)證 | Oracle認(rèn)證 | Linux認(rèn)證
華為認(rèn)證 | Java認(rèn)證
公務(wù)員 | 報(bào)關(guān)員 | 銀行從業(yè)資格 | 證券從業(yè)資格 | 期貨從業(yè)資格 | 司法考試 | 法律顧問 | 導(dǎo)游資格
報(bào)檢員 | 教師資格 | 社會(huì)工作者 | 外銷員 | 國(guó)際商務(wù)師 | 跟單員 | 單證員 | 物流師 | 價(jià)格鑒證師
人力資源 | 管理咨詢師考試 | 秘書資格 | 心理咨詢師考試 | 出版專業(yè)資格 | 廣告師職業(yè)水平
駕駛員 | 網(wǎng)絡(luò)編輯
衛(wèi)生資格 | 執(zhí)業(yè)醫(yī)師 | 執(zhí)業(yè)藥師 | 執(zhí)業(yè)護(hù)士
會(huì)計(jì)從業(yè)資格考試會(huì)計(jì)證) | 經(jīng)濟(jì)師 | 會(huì)計(jì)職稱 | 注冊(cè)會(huì)計(jì)師 | 審計(jì)師 | 注冊(cè)稅務(wù)師
注冊(cè)資產(chǎn)評(píng)估師 | 高級(jí)會(huì)計(jì)師 | ACCA | 統(tǒng)計(jì)師 | 精算師 | 理財(cái)規(guī)劃師 | 國(guó)際內(nèi)審師
一級(jí)建造師 | 二級(jí)建造師 | 造價(jià)工程師 | 造價(jià)員 | 咨詢工程師 | 監(jiān)理工程師 | 安全工程師
質(zhì)量工程師 | 物業(yè)管理師 | 招標(biāo)師 | 結(jié)構(gòu)工程師 | 建筑師 | 房地產(chǎn)估價(jià)師 | 土地估價(jià)師 | 巖土師
設(shè)備監(jiān)理師 | 房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人 | 投資項(xiàng)目管理師 | 土地登記代理人 | 環(huán)境影響評(píng)價(jià)師 | 環(huán)保工程師
城市規(guī)劃師 | 公路監(jiān)理師 | 公路造價(jià)師 | 安全評(píng)價(jià)師 | 電氣工程師 | 注冊(cè)測(cè)繪師 | 注冊(cè)計(jì)量師
繽紛校園 | 實(shí)用文檔 | 英語(yǔ)學(xué)習(xí) | 作文大全 | 求職招聘 | 論文下載 | 訪談 | 游戲
考研_考試吧考研_首發(fā)2011考研成績(jī)查詢
考研網(wǎng)校 模擬考場(chǎng) 考研資訊 復(fù)習(xí)指導(dǎo) 歷年真題 模擬試題 經(jīng)驗(yàn) 考研查分 考研復(fù)試 考研調(diào)劑 論壇 短信提醒
考研英語(yǔ)| 資料 真題 模擬題  考研政治| 資料 真題 模擬題  考研數(shù)學(xué)| 資料 真題 模擬題  專業(yè)課| 資料 真題 模擬題  在職研究生

2010年考研英語(yǔ)實(shí)例解讀特定句式的閱讀方法

  例7:

  Anyone who has handled a fossilized bone knows that it is usually not exactly like its modern counterpart, the most obvious difference being that it is often much heavier.

  1. anyone 后面跟的who 定從

  2. 而且后面有一個(gè)賓語(yǔ)從句,counterpart是對(duì)應(yīng)物

  3. 這句話關(guān)鍵在于逗號(hào)后面的部分到底是什么成分

  4. 作狀語(yǔ),因?yàn)樗仟?dú)立主格結(jié)構(gòu):對(duì)于這個(gè)獨(dú)立主格的概念,首先了解它的構(gòu)成方式:with + n + 分詞或短語(yǔ) 介詞短語(yǔ) 形容詞 不定式 名次 + 其他成分 (這里with 和其他成分可以省略) 需要大家明確的是,他只能在句子中作狀語(yǔ)。

  5. 獨(dú)立逐個(gè)結(jié)構(gòu)不能單獨(dú)成句,否則語(yǔ)法錯(cuò)了吧,一個(gè)句子不能有兩套主位成份。這里的n 在獨(dú)立逐個(gè)結(jié)構(gòu)中相當(dāng)于一個(gè)主語(yǔ),獨(dú)立主格,主就在這,但他又不是獨(dú)立的句子。所以這個(gè)名詞實(shí)際上是所發(fā)生的動(dòng)作或承受狀態(tài)的邏輯主語(yǔ)。先寫下來,我再解釋。這就回到我們的一個(gè)問題,為什么不用分詞作狀語(yǔ)。

  6. 有個(gè)叫jack的人回家看電視,條件是完成家庭作業(yè)。Finishing his homework ,jack started to watch TV. 這句話的主語(yǔ)是jack 同時(shí)還充當(dāng)了分詞結(jié)構(gòu)中的邏輯主語(yǔ)。

  7. 假設(shè)現(xiàn)在還有一個(gè)人,叫Jones ,他和jack 同居,但是他們有矛盾。Jack要看電視,但jones 要做作業(yè),可以用when 引導(dǎo)的狀語(yǔ)從句,但我們可以簡(jiǎn)單一點(diǎn)Jones finishing her homework , Jack started to watch TV. 所以我們可以發(fā)現(xiàn),當(dāng)這個(gè)動(dòng)作不是句子的主語(yǔ)發(fā)出的時(shí)候,就用到獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)。

  8. The girl went into the classroom ,with her nose red.(形容詞)

  9. 其實(shí)我們生活中每天都會(huì)遇到獨(dú)立逐個(gè)

  10. 交易正在進(jìn)行中,請(qǐng)稍候。Transaction being processed, please wait.

  所以大家翻譯的時(shí)候一定要注意。

  例8:

  The impressive gain in output stemmed primarily from the way in which workers made goods; since 1790’s, North American entrepreneurs ------ even without technological improvements ------ had broadened the scope of the outwork system that made manufacturing more efficient by distributing materials to a succession of workers who each performed a single step of the production process.

  1. impressive給人留下深刻印象的。我們往往都是一個(gè)褒義的用法。It is good 直接換成 it is impressive.

  2. stemmed primarily from 來源于 the way 某種方式 后面是一個(gè)定語(yǔ)從句 而且后面還有一個(gè)分號(hào)隔開,兩個(gè)層次了。

  3. 出口方面所取得的令人映像深刻的收獲(好的收獲)主要來自于工人生產(chǎn)產(chǎn)品這樣一種方式。

  4. 分號(hào)后面18世紀(jì)90年代以來,北美的企業(yè)家們——盡管技術(shù)上沒有發(fā)展——但已經(jīng)還是擴(kuò)大了輸出系統(tǒng)的范圍。什么樣的系統(tǒng)呢,使得手工生產(chǎn)效率更高的系統(tǒng)。通過什么方式呢,by 方式狀語(yǔ)吧,通過把原材料給一系列的工人們這樣一種方式,什么樣的工人呢,處于生產(chǎn)過程中的單個(gè)環(huán)節(jié)上的工人。

  例9:

  The fact that artisans, who were looked on as mechanics or skilled workers in the eighteenth century, are frequently considered artists today is directly attributable to the Arts and Crafts Movement of the nineteenth century.

  1. artist 藝術(shù)家 artisan 工匠

  2. be attributable to 歸因于

  3. 這個(gè)句子,現(xiàn)在我們看來很簡(jiǎn)單了吧,fact 后面接了一個(gè)同位語(yǔ)從句,然后是一個(gè)非限制性的定從,工匠被經(jīng)常認(rèn)為是藝術(shù)家這樣一個(gè)事實(shí),要?dú)w因于Arts and Crafts Movement手工藝品運(yùn)動(dòng)。

  例10:

  A few art collectors James Bowdoin III of Boston, William Bbyrd of Virginian, and the Aliens and Hamiltons of Philadelphia introduced European art traditions to those colonists privileged to visit their galleries, especially aspiring artists, and established in their respective communities the idea of the value of art and the need for institutions devoted to its encouragement.

  1. 主語(yǔ)A few art collectors 謂語(yǔ)introduced 引入introduced European art traditions to those colonists introduce sth to sb 引入某人 把歐洲藝術(shù)的傳統(tǒng)介紹給了這些殖民者。

  2. privileged判斷是謂語(yǔ)動(dòng)詞還是非謂語(yǔ)動(dòng)詞吧。是哪一種?很明顯非謂語(yǔ)動(dòng)詞。被賦予了一種特權(quán),什么樣的特權(quán)呢,去參觀他們畫廊的特權(quán)。

  3. 中間的插入成分先跳過。好,難點(diǎn)就在這,后面這個(gè)and established到底是和誰(shuí)并列,使和動(dòng)詞introduced 并列 還是和分詞privileged并列。如果和introduced 并列那么主意就是 collectors 如果是和分詞privileged并列,那么邏輯主語(yǔ)就是colonists。

  4. 怎么判斷,根據(jù)內(nèi)容吧,殖民者不可能被established 作后置定語(yǔ)修飾,他不可能成為被建立吧,所以這個(gè)地方應(yīng)該是全句的一個(gè)謂語(yǔ),and 連接的是句子的兩個(gè)獨(dú)立的謂語(yǔ)動(dòng)詞,他們的共同的主語(yǔ)是collectors 他們?cè)谙嚓P(guān)的領(lǐng)域內(nèi)建立起了一套思想,這套思想是關(guān)于藝術(shù)的價(jià)值以及need for institutions 對(duì)制度的需求,這種制度關(guān)注的是一種激勵(lì)。

  補(bǔ)充:詞組被拆散的現(xiàn)象

  It can be inferred /from the passage/ [that a historian (who wished to compare crime rates per thousand in a European city in one decade of the fifteenth century with crime rates in another decade of that century )would probably be most aided /by better information about which of the following?/]

  從文章中可以推斷出來,[一個(gè)希望比較(十五世紀(jì)的某個(gè)十年的某個(gè)歐洲城市中的每千人)的犯罪率與(另一個(gè)十年中的城市每千人)的犯罪率的] 歷史學(xué)家將會(huì)在下列哪種信息中獲得最大的幫助。

  Increasingly ,historians are blaming diseases imported from the Old World for the staggering disparity between the indigenous population of America in 1492—new estimates of which soar as high as 100 million ,or approximately one-sixth of the human race at that time—and the few million full-blooded Native Americans alive at the end of the nineteenth century.

  越來越多地,歷史學(xué)家們正把一種巨大的不同歸罪于從歐洲傳來的疾病。這種不同是體現(xiàn)在1942年美洲當(dāng)?shù)厝丝诘臄?shù)量和十九世紀(jì)幸存的幾百萬(wàn)純種印地安人數(shù)量之間的。最近對(duì)1942年的美洲人口數(shù)的估計(jì)上升到了一億,或是當(dāng)時(shí)總?cè)丝跀?shù)的六分之一。

  相關(guān)推薦:備戰(zhàn)2010年考研英語(yǔ)閱讀 沖刺四步走
       2010年考研英語(yǔ)沖刺階段復(fù)習(xí)計(jì)劃攻略
       2010考研英語(yǔ)真題閱讀題及名師解析匯總
文章搜索
任汝芬老師
在線名師:任汝芬老師
   著名政治教育專家;研究生、博士生導(dǎo)師;中國(guó)國(guó)家人事人才培...[詳細(xì)]
考研欄目導(dǎo)航
版權(quán)聲明:如果考研網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會(huì)及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本考研網(wǎng)內(nèi)容,請(qǐng)注明出處。