首頁 考試吧論壇 Exam8視線 考試商城 網絡課程 模擬考試 考友錄 實用文檔 求職招聘 論文下載
2011中考 | 2011高考 | 2012考研 | 考研培訓 | 在職研 | 自學考試 | 成人高考 | 法律碩士 | MBA考試
MPA考試 | 中科院
四六級 | 職稱英語 | 商務英語 | 公共英語 | 托福 | 雅思 | 專四專八 | 口譯筆譯 | 博思 | GRE GMAT
新概念英語 | 成人英語三級 | 申碩英語 | 攻碩英語 | 職稱日語 | 日語學習 | 法語 | 德語 | 韓語
計算機等級考試 | 軟件水平考試 | 職稱計算機 | 微軟認證 | 思科認證 | Oracle認證 | Linux認證
華為認證 | Java認證
公務員 | 報關員 | 銀行從業(yè)資格 | 證券從業(yè)資格 | 期貨從業(yè)資格 | 司法考試 | 法律顧問 | 導游資格
報檢員 | 教師資格 | 社會工作者 | 外銷員 | 國際商務師 | 跟單員 | 單證員 | 物流師 | 價格鑒證師
人力資源 | 管理咨詢師考試 | 秘書資格 | 心理咨詢師考試 | 出版專業(yè)資格 | 廣告師職業(yè)水平
駕駛員 | 網絡編輯
衛(wèi)生資格 | 執(zhí)業(yè)醫(yī)師 | 執(zhí)業(yè)藥師 | 執(zhí)業(yè)護士
會計從業(yè)資格考試會計證) | 經濟師 | 會計職稱 | 注冊會計師 | 審計師 | 注冊稅務師
注冊資產評估師 | 高級會計師 | ACCA | 統(tǒng)計師 | 精算師 | 理財規(guī)劃師 | 國際內審師
一級建造師 | 二級建造師 | 造價工程師 | 造價員 | 咨詢工程師 | 監(jiān)理工程師 | 安全工程師
質量工程師 | 物業(yè)管理師 | 招標師 | 結構工程師 | 建筑師 | 房地產估價師 | 土地估價師 | 巖土師
設備監(jiān)理師 | 房地產經紀人 | 投資項目管理師 | 土地登記代理人 | 環(huán)境影響評價師 | 環(huán)保工程師
城市規(guī)劃師 | 公路監(jiān)理師 | 公路造價師 | 安全評價師 | 電氣工程師 | 注冊測繪師 | 注冊計量師
繽紛校園 | 實用文檔 | 英語學習 | 作文大全 | 求職招聘 | 論文下載 | 訪談 | 游戲
考研_考試吧考研_首發(fā)2011考研成績查詢
考研網校 模擬考場 考研資訊 復習指導 歷年真題 模擬試題 經驗 考研查分 考研復試 考研調劑 論壇 短信提醒
考研英語| 資料 真題 模擬題  考研政治| 資料 真題 模擬題  考研數(shù)學| 資料 真題 模擬題  專業(yè)課| 資料 真題 模擬題  在職研究生
您現(xiàn)在的位置: 考試吧(Exam8.com) > 考研 > 考研復習指導 > 考研英語復習指導 > 考研翻譯 > 正文

考研英語翻譯備考 巧妙運用逆向思維

來源:本站原創(chuàng) 2009-10-22 19:45:44 考試吧:中國教育培訓第一門戶 模擬考場
考研英語翻譯中句子結構方面的一些難點總結,幫助考生提高分析復雜句子結構的能力,從根本上提高考生考研翻譯的水平和能力。

  三、從句

  從句在英語中大量存在,是構成英語復雜句子結構的主要單位。按照其在句子中所作的成分,英語中的從句可以分為主語從句、表語從句、賓語從句、同位語從句、定語從句和狀語從句,其中的前四種又統(tǒng)稱為名詞性從句。一般而言,大部分從句可以按照它所作的成分來直接翻譯;但是,有些從句在句中的邏輯關系并不一定與其形式上的功能作用相吻合,比如定語從句,它不僅僅是所修飾詞的定語,有時還與被修飾詞之間存在原因、目的、結果或條件等邏輯關系。對于這樣的從句,漢譯時需要按照其在句子中的邏輯關系來處理,而不能按照表面的形式功能來處理。同時,對于部分從句的連接詞,可以根據(jù)漢語的需要省略不譯,以避免啰嗦。另外,必要時,要根據(jù)漢語思維方式和表達習慣,適當?shù)卣{整原句中主句和從句的順序。

  (一)關于定語從句

  定語從句是英語中運用極廣的一種獨特的從句,漢語中沒有類似英語中定語從句的結構。一般來說,定語往往位于被修飾的詞之前,對其起修飾或限定作用,但英語中定語從句的功能遠遠不止如此。除了與所修飾詞存在表面的定語功能之外,英語中的許多定語從句還具有狀語功能,在內容上含有時間、原因、目的、結果、條件、讓步等邏輯關系。此外,英語中的定語從句還有一個明顯的特點:如果需要,定語從句可以寫得很長,可以定語從句中套定語從句,也可以幾個定語從句共同修飾某個先行詞,這在漢語中是很罕見的。

  按照與先行詞的緊密關系的程度,英語中的定語從句可以分為限制性定語從句和非限制性定語從句。限制性定語從句與先行詞的關系緊密,一般不用標點符號與先行詞分割開來;非限制性定語從句與先行詞的關系不太緊密,往往用標點符號將其與先行詞隔開。無論是哪種定語從句,翻譯時都不能簡單地一律處理為前置定語。一般來說,翻譯定語從句主要有以下幾種常用的方法:(1)譯成前置定語;(2)譯成并列分句;(3)融于主句,成為主句的某個成分;(4)譯成狀語。

  1. 譯成前置定語

  譯成前置定語的方法主要適用于一些限定性的定語從句或者較短的定語從句。

  【例】There is no royal road to science, and only those who do not dread the fatiguing climb of the steep paths have a chance of gaining its luminous summits。

  【譯文】科學上沒有平坦的大道,只有不畏窮困,沿著陡峭的山路攀登的人,才有希望達到光輝的頂點。

  2.譯成并列分句

  對于一些結構復雜或者意義較獨立的限制性定語從句,或者大部分非限制性定語從句,可以將其譯成后置的并列從句。為了使其與主句緊密相連,保持譯文的連貫性,有時需要重復關系代詞所代替的詞(即先行詞),有時需要在重復的先行詞前加一些指示代詞(如“這”、“這些”等等),有時需要根據(jù)與主句的關系加一些連詞(如“但是”、“而且”等等)。

  【例】I was endeavoring to put off one sort of life for another sort of life, which was not better than the life I had known。(增加連接詞)

  【譯文】我一直在竭力擺脫一種生活而改換另一種生活,但是我所改換的生活并不見得比我原先的生活好。

  3. 融于主句

  有些定語從句需要與主句合起來一起翻譯,使其成為主句的一個成分。英語中含有定語從句的“there be”結構常常需要使用該種方法,翻譯時不必理會there be結構,只要將先行詞帶入定語從句,然后直接翻譯定語從句就可以。此外,較短主句中的定語從句也常用這種翻譯法,通常地要將主句譯成譯文的主語。

  【例】We used a plane of which almost every part carried some identification of national identity. (較短主句中的定語從句)

  【譯文】我們使用的飛機幾乎每一個部件都有國籍的某些標志。

  4. 譯成狀語

  對于與主句具有某種邏輯關系的定語從句,漢譯時,可以加上相應的邏輯關系詞,然后翻譯成狀語。這種定語從句往往與主句具有時間、原因、目的、結果、條件、讓步等邏輯關系。

  【例】There occurred the Great Earthquakes of 1923 in Japan, which caused a serious damage of property and a great loss of lives. (譯成結果狀語)

  【譯文】1923年,日本發(fā)生了大地震,結果造成了重大的財產和生命損失。

上一頁  1 2 3 4 下一頁
  相關推薦:2010年考研英語常見詞組突破匯總(持續(xù)更新)
       2010年研究生考試強化階段數(shù)學重難點精細詳解
       名師指導:2010年考研英語攻堅復習有妙招
文章責編:zhangyuqiong  
看了本文的網友還看了
文章搜索
任汝芬老師
在線名師:任汝芬老師
   著名政治教育專家;研究生、博士生導師;中國國家人事人才培...[詳細]
考研欄目導航
版權聲明:如果考研網所轉載內容不慎侵犯了您的權益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時處理。如轉載本考研網內容,請注明出處。