首頁(yè) 考試吧論壇 Exam8視線 考試商城 網(wǎng)絡(luò)課程 模擬考試 考友錄 實(shí)用文檔 求職招聘 論文下載
2011中考 | 2011高考 | 2012考研 | 考研培訓(xùn) | 在職研 | 自學(xué)考試 | 成人高考 | 法律碩士 | MBA考試
MPA考試 | 中科院
四六級(jí) | 職稱(chēng)英語(yǔ) | 商務(wù)英語(yǔ) | 公共英語(yǔ) | 托福 | 雅思 | 專(zhuān)四專(zhuān)八 | 口譯筆譯 | 博思 | GRE GMAT
新概念英語(yǔ) | 成人英語(yǔ)三級(jí) | 申碩英語(yǔ) | 攻碩英語(yǔ) | 職稱(chēng)日語(yǔ) | 日語(yǔ)學(xué)習(xí) | 法語(yǔ) | 德語(yǔ) | 韓語(yǔ)
計(jì)算機(jī)等級(jí)考試 | 軟件水平考試 | 職稱(chēng)計(jì)算機(jī) | 微軟認(rèn)證 | 思科認(rèn)證 | Oracle認(rèn)證 | Linux認(rèn)證
華為認(rèn)證 | Java認(rèn)證
公務(wù)員 | 報(bào)關(guān)員 | 銀行從業(yè)資格 | 證券從業(yè)資格 | 期貨從業(yè)資格 | 司法考試 | 法律顧問(wèn) | 導(dǎo)游資格
報(bào)檢員 | 教師資格 | 社會(huì)工作者 | 外銷(xiāo)員 | 國(guó)際商務(wù)師 | 跟單員 | 單證員 | 物流師 | 價(jià)格鑒證師
人力資源 | 管理咨詢(xún)師考試 | 秘書(shū)資格 | 心理咨詢(xún)師考試 | 出版專(zhuān)業(yè)資格 | 廣告師職業(yè)水平
駕駛員 | 網(wǎng)絡(luò)編輯
衛(wèi)生資格 | 執(zhí)業(yè)醫(yī)師 | 執(zhí)業(yè)藥師 | 執(zhí)業(yè)護(hù)士
會(huì)計(jì)從業(yè)資格考試會(huì)計(jì)證) | 經(jīng)濟(jì)師 | 會(huì)計(jì)職稱(chēng) | 注冊(cè)會(huì)計(jì)師 | 審計(jì)師 | 注冊(cè)稅務(wù)師
注冊(cè)資產(chǎn)評(píng)估師 | 高級(jí)會(huì)計(jì)師 | ACCA | 統(tǒng)計(jì)師 | 精算師 | 理財(cái)規(guī)劃師 | 國(guó)際內(nèi)審師
一級(jí)建造師 | 二級(jí)建造師 | 造價(jià)工程師 | 造價(jià)員 | 咨詢(xún)工程師 | 監(jiān)理工程師 | 安全工程師
質(zhì)量工程師 | 物業(yè)管理師 | 招標(biāo)師 | 結(jié)構(gòu)工程師 | 建筑師 | 房地產(chǎn)估價(jià)師 | 土地估價(jià)師 | 巖土師
設(shè)備監(jiān)理師 | 房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人 | 投資項(xiàng)目管理師 | 土地登記代理人 | 環(huán)境影響評(píng)價(jià)師 | 環(huán)保工程師
城市規(guī)劃師 | 公路監(jiān)理師 | 公路造價(jià)師 | 安全評(píng)價(jià)師 | 電氣工程師 | 注冊(cè)測(cè)繪師 | 注冊(cè)計(jì)量師
繽紛校園 | 實(shí)用文檔 | 英語(yǔ)學(xué)習(xí) | 作文大全 | 求職招聘 | 論文下載 | 訪談 | 游戲
考研_考試吧考研_首發(fā)2011考研成績(jī)查詢(xún)
考研網(wǎng)校 模擬考場(chǎng) 考研資訊 復(fù)習(xí)指導(dǎo) 歷年真題 模擬試題 經(jīng)驗(yàn) 考研查分 考研復(fù)試 考研調(diào)劑 論壇 短信提醒
考研英語(yǔ)| 資料 真題 模擬題  考研政治| 資料 真題 模擬題  考研數(shù)學(xué)| 資料 真題 模擬題  專(zhuān)業(yè)課| 資料 真題 模擬題  在職研究生

考研英語(yǔ)閱讀理解命題思路透析和真題揭秘(34)

2001年P(guān)assage 5

When I decided to quit my full time employment it never occurred to me that I might become a part of a new international trend. A lateral move that hurt my pride and blocked my professional progress prompted me to abandon my relatively high profile career although, in the manner of a disgraced government minister, I covered my exit by claiming "I wanted to spend more time with my family".

Curiously, some two-and-a-half years and two novels later, my experiment in what the Americans term "downshifting" has turned my tired excuse into an absolute reality. I have been transformed from a passionate advocate of the philosophy of "having it all", preached by Linda Kelsey for the past seven years in the page of She magazine, into a woman who is happy to settle for a bit of everything.

I have discovered, as perhaps Kelsey will after her much-publicized resignation from the editorship of She after a build up of stress, that abandoning the doctrine of "juggling your life", and making the alternative move into "downshifting" brings with it far greater rewards than financial success and social status. Nothing could persuade me to return to the kind of life Kelsey used to advocate and I once enjoyed: 12 hour working days, pressured deadlines, the fearful strain of office politics and the limitations of being a parent on "quality time".

In America, the move away from juggling to a simpler, less materialistic lifestyle is a well-established trend. Downshifting-also known in America as "voluntary simplicity"-has, ironically, even bred a new area of what might be termed anti-consumerism. There are a number of best-selling downshifting self-help books for people who want to simplify their lives; there are newsletters, such as The Tightwad Gazette, that give hundreds of thousands of Americans useful tips on anything from recycling their cling-film to making their own soap; there are even support groups for those who want to achieve the mid-'90s equivalent of dropping out.

While in America the trend started as a reaction to the economy decline-after the mass redundancies caused by downsizing in the late'80s-and is still linked to the politics of thrift, in Britain, at least among the middle-class down-shifters of my acquaintance, we have different reasons for seeking to simplify our lives.

For the women of my generation who were urged to keep juggling through the'80s,downshifting in the mid-'90s is not so much a search for the mythical good life-growing your own organic vegetables, and risking turning into one-as a personal recognition of your limitations.

67.Which of the following is true according to paragraph 1?
[A] Full-time employment is a new international trend.
[B] The writer was compelled by circumstances to leave her job.
[C] "A lateral move" means stepping out of full-time employment.
[D] The writer was only too eager to spend more time with her family.

[答案] B

[解題思路]

本題可以將選項(xiàng)的說(shuō)法語(yǔ)原文進(jìn)行一一比較。A選項(xiàng)對(duì)應(yīng)于文章的文章第一句話"When I decided to quit my full time employment it never occurred to me that I might become a part of a new international trend"(當(dāng)決定辭去自己的全職工作時(shí),我決沒(méi)有想到自己會(huì)成為國(guó)際新潮流的一分子),可見(jiàn)A選項(xiàng)的意思正好與原文相反,即放慢生活節(jié)奏、而非全職工作才是國(guó)際潮流。C選項(xiàng)"a lateral move"是作者"stepping out of full-tine employment"的原因,選項(xiàng)將二者等同起來(lái)是錯(cuò)誤的。D選項(xiàng)對(duì)應(yīng)于第一段最后一句話"in the manner of a disgraced government minister, I covered my exit by claiming "I wanted to spend more time with my family""(當(dāng)然,就像面子掃盡的政府部長(zhǎng)那樣,我也掩飾說(shuō)"我只想與家人更多的呆在一起"),說(shuō)明這只是作者辭職的托詞,并不是真心實(shí)意,因此D選項(xiàng)也是錯(cuò)誤的。B選項(xiàng)對(duì)應(yīng)于該段第二句"A lateral move that hurt my pride and blocked my professional progress prompted me to abandon my relatively high profile career although"(一次平級(jí)的人事調(diào)動(dòng)傷了我的自尊心,并且阻礙了我的事業(yè)發(fā)展,這促使我放棄原來(lái)那個(gè)地位較高的職業(yè)),可見(jiàn)辭職是由于工作環(huán)境所迫,因此正確答案為B。

[題目譯文]

下面哪一項(xiàng)符合文章第一段的意思?
[A] 全職工作是一種新的國(guó)際潮流。
[B] 作者由于環(huán)境所迫而離職。
[C] "橫向調(diào)動(dòng)"意味著要離開(kāi)全職工作
[D] 作者只是想花耕讀哦的時(shí)間陪伴她的家人

68.The writer's experiment shows that downshifting _________.
[A] enables her to realize her dream
[B] helps her mold a new philosophy of life
[C] prompts her to abandon her high social status
[D] leads her to accept the doctrine of [WTBX]she magazine

[答案] B

[解題思路]

本題對(duì)應(yīng)信息在文章第二段第二句"I have been transformed from a passionate advocate of the philosophy of "having it all", preached by Linda Kelsey for the past seven years in the page of She magazine, into a woman who is happy to settle for a bit of everything"(我已從一個(gè)"獲得一切"哲學(xué)(琳達(dá)·凱茜過(guò)去七年中在《她》這本雜志所宣揚(yáng)的)的狂熱支持者,變成了一個(gè)對(duì)一切淺嘗輒止就心滿意足的女人),也就是放慢生活節(jié)奏后她形成了新的生活哲學(xué),因此B選項(xiàng)符合題意。A選項(xiàng)的錯(cuò)誤在于downshifting原本不是作者的夢(mèng)想。C選項(xiàng)的內(nèi)容與downshifting無(wú)關(guān)。而D選項(xiàng)的表述正好與原文相反。

[題目譯文]

作者的實(shí)驗(yàn)表明"放慢生活節(jié)奏"             。
[A] 使她實(shí)現(xiàn)了夢(mèng)想
[B] 幫她形成了一種新的生活哲學(xué)
[C] 促使她放棄了很高的社會(huì)地位
[D] 使她接受了《她》雜志的教條

70.According to the passage, downshifting emerged in the U.S. as a result of _________.
[A]the quick pace of modern life         
[B]man's adventurous spirit
[C]man's search for mythical experiences 
[D]the economic situation

[答案] D

[解題思路]

本題對(duì)應(yīng)信息在文章第五段的前半句話"While in America the trend started as a reaction to the economy decline-after the mass redundancies caused by downsizing in the late'80s-and is still linked to the politics of thrift"(在美國(guó),這種趨勢(shì)一開(kāi)始是對(duì)經(jīng)濟(jì)衰落所做出的一種反應(yīng)--出現(xiàn)于80年代后期縮小經(jīng)濟(jì)規(guī)模所引起的大量裁員之后--現(xiàn)在仍與節(jié)儉的觀點(diǎn)密切相連),因此最重要的還是經(jīng)濟(jì)因素,正確答案為D選項(xiàng)。A、B、C選項(xiàng)在文中都沒(méi)有提及。

[題目譯文]

本文認(rèn)為放慢生活節(jié)奏現(xiàn)象在美國(guó)的出現(xiàn)是由于            。
[A] 現(xiàn)代生活的快節(jié)奏
[B] 人們的冒險(xiǎn)精神
[C] 人們對(duì)于神話般經(jīng)歷的追求
[D] 經(jīng)濟(jì)形勢(shì)

 

上一頁(yè)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 下一頁(yè)

  相關(guān)推薦:考研英語(yǔ)閱讀理解命題思路透析和真題揭秘
       2009年考研英語(yǔ)歷年真題閱讀理解精讀筆記匯總

文章搜索
任汝芬老師
在線名師:任汝芬老師
   著名政治教育專(zhuān)家;研究生、博士生導(dǎo)師;中國(guó)國(guó)家人事人才培...[詳細(xì)]
考研欄目導(dǎo)航
版權(quán)聲明:如果考研網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會(huì)及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本考研網(wǎng)內(nèi)容,請(qǐng)注明出處。