考研網校 模擬考場 考研資訊 復習指導 歷年真題 模擬試題 經驗 考研查分 考研復試 考研調劑 論壇 短信提醒 | ||
考研英語| 資料 真題 模擬題 考研政治| 資料 真題 模擬題 考研數(shù)學| 資料 真題 模擬題 專業(yè)課| 資料 真題 模擬題 在職研究生 |
考研網校 模擬考場 考研資訊 復習指導 歷年真題 模擬試題 經驗 考研查分 考研復試 考研調劑 論壇 短信提醒 | ||
考研英語| 資料 真題 模擬題 考研政治| 資料 真題 模擬題 考研數(shù)學| 資料 真題 模擬題 專業(yè)課| 資料 真題 模擬題 在職研究生 |
25. Canada's premiers(the leaders of provincial governments),if they have any breath left after complaining about Ottawa at their late July annual meeting,might spare a moment to do something,to reduce healthcare costs.
【譯文】 加拿大的省長們在7月底舉行的年度會議上對渥太華抱怨了一通,如果他們還有力氣的話,他們也許應該花點時間做點什么,以降低醫(yī)療費用。
【析句】 這是一個條件復合句。從句是if… annual meeting,主句是Canadas premiers… to do something,后面的to reduce healthcare costs是目的狀語。
【講詞】 breath在句中意為“精力”。to have any breath left意為“還有力氣或精力”。I dont have any breath to explain myself.(我沒有精力為我自己解釋。)Mrs. Hockin had scarcely any breath to tell us anything,as she came in through the door.(霍金夫人走進門以后幾乎沒有力氣跟我們說話。)
spare作形容詞表示“空余的;有用的”,如spare time(業(yè)余時間)。作動詞時,可以表示“饒。话参;使免除;節(jié)省”等。It is time for the President to spare himself the burden of leadership.(總統(tǒng)現(xiàn)在應該主動放棄領導國家的職責。)
26. Both the Romanow commission and the Kirby committee on health care—to say nothing of reports from other experts—recommended the creation of a national drug agency.
【譯文】 不要說別的專家所提的報告,就連羅曼諾醫(yī)療委員會和科爾比醫(yī)療委員會都建議成立一個全國性的藥品機構。
【析句】 這是一個簡單句,但是句中有一個插入成分,即破折號中間的成分。插入語實際上表示一種讓步條件。
【講詞】 to say nothing of意為“更不要說”。I think your written English is quite good,to say nothing of your oral English.(我認為你的英語寫作水平很高,更不要說你的口語了。)Those doing business in China are often frustrated by the language difficulties,to say nothing of the cultural and business practice differences.(在中國做生意的人常常會因語言障礙而感到泄氣,更不要說在文化和經營慣例方面的差別了。)
creation在句中是“成立,建立,創(chuàng)建”的意思。The creation of the fund was made possible by a generous donation from the business community.(得益于商界各位人士的慷慨相助,基金會才得以成立。)
27. Instead of each province having its own list of approved drugs,bureaucracy,procedures and limited bargaining power,all would pool resources,work with Ottawa,and create a national institution.
【譯文】 與其各省自行制定藥品采購清單,擁有自己的機構、程序和有限的議價能力,倒不如集中各自掌握的資源,與渥太華一道成立一個全國性的機構。
【析句】 句子的主句是all would pool resources,work with Ottawa,and create a national institution。instead of引導了一個介詞短語,作全句的狀語。instead of意為“代替;寧愿”,如果直譯句子肯定不通,因此在翻譯時可對句子結構等進行適當?shù)恼{整。
【講詞】 pool在句中作動詞,意為“匯聚;集中”。Lets pool our resources to finish the project quickly.(讓我們集合我們的資源以盡快完成這個項目。)在北美,人們?yōu)榱斯?jié)省汽油,上班時會car pool,即拼車上班。
28. Basic economics suggests the greater the potential consumers,the higher the likelihood of a better price.
【譯文】 基礎經濟學理論說明,潛在的消費者越多就越有可能爭取更優(yōu)惠的價格。
【析句】 這是一個簡單句,但是由于用了不大常用的詞likelihood,句子顯得有些費解。改寫一下,可能意思更明了:Basic economics suggests that it is more likely to negotiate a better price with more potential consumers。
【講詞】 likelihood意為“可能,可能性”。Do you think there is any likelihood of his agreeing to it?(=Do you think it is possible that he will agree to it?你認為他有同意此事的可能性嗎?)WHO,the world health organization,warns that the likelihood of a human flu epidemic is very high.(世界衛(wèi)生組織警告說,爆發(fā)人流感的可能性非常高。)
國家 | 北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 |
安徽 | 浙江 | 山東 | 江西 | 福建 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內蒙古 |