首頁(yè)考試吧論壇Exam8視線(xiàn)考試商城網(wǎng)絡(luò)課程模擬考試考友錄實(shí)用文檔求職招聘論文下載
2013中考
法律碩士
2013高考
MBA考試
2013考研
MPA考試
在職研
中科院
考研培訓(xùn) 自學(xué)考試 成人高考
四 六 級(jí)
GRE考試
攻碩英語(yǔ)
零起點(diǎn)日語(yǔ)
職稱(chēng)英語(yǔ)
口譯筆譯
申碩英語(yǔ)
零起點(diǎn)韓語(yǔ)
商務(wù)英語(yǔ)
日語(yǔ)等級(jí)
GMAT考試
公共英語(yǔ)
職稱(chēng)日語(yǔ)
新概念英語(yǔ)
專(zhuān)四專(zhuān)八
博思考試
零起點(diǎn)英語(yǔ)
托福考試
托業(yè)考試
零起點(diǎn)法語(yǔ)
雅思考試
成人英語(yǔ)三級(jí)
零起點(diǎn)德語(yǔ)
等級(jí)考試
華為認(rèn)證
水平考試
Java認(rèn)證
職稱(chēng)計(jì)算機(jī) 微軟認(rèn)證 思科認(rèn)證 Oracle認(rèn)證 Linux認(rèn)證
公 務(wù) 員
導(dǎo)游考試
物 流 師
出版資格
單 證 員
報(bào) 關(guān) 員
外 銷(xiāo) 員
價(jià)格鑒證
網(wǎng)絡(luò)編輯
駕 駛 員
報(bào)檢員
法律顧問(wèn)
管理咨詢(xún)
企業(yè)培訓(xùn)
社會(huì)工作者
銀行從業(yè)
教師資格
營(yíng)養(yǎng)師
保險(xiǎn)從業(yè)
普 通 話(huà)
證券從業(yè)
跟 單 員
秘書(shū)資格
電子商務(wù)
期貨考試
國(guó)際商務(wù)
心理咨詢(xún)
營(yíng) 銷(xiāo) 師
司法考試
國(guó)際貨運(yùn)代理人
人力資源管理師
廣告師職業(yè)水平
衛(wèi)生資格 執(zhí)業(yè)醫(yī)師 執(zhí)業(yè)藥師 執(zhí)業(yè)護(hù)士
會(huì)計(jì)從業(yè)資格
基金從業(yè)資格
統(tǒng)計(jì)從業(yè)資格
經(jīng)濟(jì)師
精算師
統(tǒng)計(jì)師
會(huì)計(jì)職稱(chēng)
法律顧問(wèn)
ACCA考試
注冊(cè)會(huì)計(jì)師
資產(chǎn)評(píng)估師
審計(jì)師考試
高級(jí)會(huì)計(jì)師
注冊(cè)稅務(wù)師
國(guó)際內(nèi)審師
理財(cái)規(guī)劃師
美國(guó)注冊(cè)會(huì)計(jì)師
一級(jí)建造師
安全工程師
設(shè)備監(jiān)理師
公路監(jiān)理師
公路造價(jià)師
二級(jí)建造師
招標(biāo)師考試
物業(yè)管理師
電氣工程師
建筑師考試
造價(jià)工程師
注冊(cè)測(cè)繪師
質(zhì)量工程師
巖土工程師
造價(jià)員考試
注冊(cè)計(jì)量師
環(huán)保工程師
化工工程師
咨詢(xún)工程師
結(jié)構(gòu)工程師
城市規(guī)劃師
材料員考試
監(jiān)理工程師
房地產(chǎn)估價(jià)
土地估價(jià)師
安全評(píng)價(jià)師
房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人
投資項(xiàng)目管理師
環(huán)境影響評(píng)價(jià)師
土地登記代理人
繽紛校園 實(shí)用文檔 英語(yǔ)學(xué)習(xí) 作文大全 求職招聘 論文下載 訪(fǎng)談|游戲
英語(yǔ)四六級(jí)考試

2011年下半年英語(yǔ)四級(jí)閱讀:畢業(yè)季我的記憶

關(guān)閉
關(guān)閉

  “English textbook, 5 yuan. Electric fan, 10 yuan.” College campuses will be turned into flea markets during graduation. Graduates-to-be set up stands to bargain away those belongings which are difficult to carry back home or to their rented houses. But every student has something which is labeled “Not For Sale”, even though it’s heavy to carry or it takes up space. The “Not For Sale” belongings carry students’ precious memories of campus life.來(lái)源:考試大考試大成就你的夢(mèng)想

  “英語(yǔ)課本5元。電風(fēng)扇10元�!泵磕甑漠厴I(yè)季,大學(xué)校園都會(huì)變身成跳蚤市場(chǎng),即將離校的畢業(yè)生們擺起地?cái)�,低價(jià)出售那些無(wú)法搬回家里或租住地的個(gè)人物品。但每位同學(xué)都有一些標(biāo)有“非賣(mài)品”的東西,盡管它們難以攜帶,或很占空間。但這些非賣(mài)品裝載了他們校園生活的珍貴回憶。

  Xu Jingxi, 21st Century staff, talked to three graduates-to-be. They shared the stories behind their “Not For Sale” belongings.

  來(lái)自《二十一世紀(jì)英文報(bào)》的許靖烯采訪(fǎng)了三位即將走出校門(mén)的畢業(yè)生,并分享了他們各自的“非賣(mài)品”背后的故事。

  Yu Cong, 22, engineering, Tianjin University of Science and Technology

  于聰(音譯),22歲,畢業(yè)于天津科技大學(xué)工程技術(shù)專(zhuān)業(yè)。

  I have a treasure box containing all the items I made by hand in class, including a radio and voltmeter.

  我有一個(gè)百寶箱,裝滿(mǎn)了自己在課堂上手工制作的物件,比如收音機(jī)和電壓表。

  Textbooks of theory, instruction handouts and experiment reports have been either sold or given to students in lower grades. But this treasure box is definitely “Not For Sale”. It’s proof that I have acquired knowledge and skills and am able to put them into practical use.

  那些理論課本、講義教材和實(shí)驗(yàn)報(bào)告有些賣(mài)了,有些送給了低年級(jí)同學(xué)。但是這個(gè)百寶箱絕對(duì)是“非賣(mài)品”,它是我所掌握的知識(shí)和技能的證明,也是我學(xué)以致用的證明。

  As an engineering student, it was more exciting and satisfying when my radio received FM signals than when I got all the answers right in paper tests. I had spent days and nights in labs and dorms putting all the tiny radio parts together.

  作為一名工程技術(shù)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生來(lái)說(shuō),與測(cè)驗(yàn)?zāi)脻M(mǎn)分相比,自己動(dòng)手制作的收音機(jī)能收到調(diào)頻信號(hào)更令人興奮和滿(mǎn)足。我曾經(jīng)不分晝夜地埋頭于實(shí)驗(yàn)室和寢室組裝收音機(jī)的微型零件。

  Another “Not For Sale” item is my pile of China Daily newspapers. It’s not just a symbol of my English study, but also a symbol of a broadened horizon.

  另一件“非賣(mài)品”是我的那疊《中國(guó)日?qǐng)?bào)》,它不僅是我學(xué)習(xí)英語(yǔ)的象征,也是我開(kāi)闊視野的見(jiàn)證。

  I have come from my small hometown city Jingdezhen, where you cannot see China Daily on newspaper stands, to metropolitan Tianjin.

  我來(lái)自景德鎮(zhèn)這個(gè)小城鎮(zhèn),不像在大城市天津,那里的書(shū)報(bào)攤買(mǎi)不到《中國(guó)日?qǐng)?bào)》。

  Like many other students, my eyes have been open during my college years. I met peers from all over the country, and I volunteered at the Davos forum.

  像其他許多同學(xué)一樣,大學(xué)時(shí)光開(kāi)闊了我的視野,我遇見(jiàn)了來(lái)自全國(guó)各地的朋友,還在達(dá)沃斯論壇做過(guò)志愿者。

  Du Mengzhen, 22, English, Hunan University

  杜夢(mèng)珍(音譯),22歲,畢業(yè)于湖南大學(xué)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)。

  While many college students complain about boring dorm life, I may miss it most after graduation. My friendship with roommates added spice to dorm life.

  也許很多大學(xué)生會(huì)抱怨無(wú)聊的寢室生活,但這或許是我畢業(yè)后最懷念的。我和室友們的情誼為宿舍生活增添了樂(lè)趣。

  I have a pile of notebooks which are “Not For Sale”. They are not notes I took in class, but beauty tips that I worked out with my roommates.

  我的“非賣(mài)品”是一摞筆記本。這并不是我在課堂上做的筆記,而是我和室友們共同寫(xiě)就的美麗秘笈。

  Whether the tips are helpful or not, I can’t help smiling when think of the scenes behind them. It was fun when we mixed yogurt and fruit to make our personal brand of face masks.

  不管這些秘笈是否有用,但只要我回憶起當(dāng)時(shí)的場(chǎng)景就會(huì)情不自禁笑出來(lái)。當(dāng)時(shí),我們把酸奶和水果混合后,制成了自創(chuàng)牌面膜,那真是太有趣了。

  We also bought two big cane armchairs. In the hot summer, we would turn on electric fans and enjoy relaxing moments in the chairs.

  我們還買(mǎi)了兩張大藤椅,每當(dāng)盛夏來(lái)臨,我們便會(huì)打開(kāi)電扇,躺在椅子上休息。

  Besides an electric fan, a folding desk for use in bed is also essential for dorm life. During exams, we took turns to buy meals for our fellow roommates. Those who were not on duty could remain in bed and study all day with their books propped up on their folding desk.

  除了電風(fēng)扇,床上折疊桌也是必不可少的寢室生活用品�?荚嚻陂g,我們輪流給室友帶飯,沒(méi)輪到的同學(xué)就可以整天待在床上,伏在折疊桌復(fù)習(xí)看書(shū)了。

  It’s a pity that I cannot carry my armchair and desk back home. When I sold them, I told the buyers they were symbols of my happy dorm life.

  可惜的是,我不能把藤椅和折疊桌帶回家。當(dāng)我把它們賣(mài)了的時(shí)候,我還告訴買(mǎi)家這些都是我快樂(lè)的宿舍生活的象征。

  Liu Sixia, 22, business, Beijing Foreign Studies University

  劉思霞(音譯),22歲,畢業(yè)于北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)商務(wù)專(zhuān)業(yè)�?荚嚧笳搲�

  My “Not For Sale” items are the posters I made for my class and school clubs. And piles of books remind me of an unforgettable trip before graduation.

  我的“非賣(mài)品”是我為班級(jí)和學(xué)校社團(tuán)制作的一些海報(bào),以及讓我回憶起難忘的畢業(yè)旅行的書(shū)本。

  They remind me of my freedom to pursue my hobbies during college years, which may be difficult to do after I enter the workplace.

  它們讓我想起自己能在大學(xué)里自由追求個(gè)人喜好,而一旦步入工作崗位后,這些恐怕就很難實(shí)現(xiàn)了。

  Making posters was more than having fun. It deepened my friendship with my peers in class and in school clubs.

  制作海報(bào)不僅僅只是有趣,這也加深了我與同班同學(xué)以及社團(tuán)朋友之間的友誼。

  My favorite poster is the one I made for my class. I took photos of all my classmates and talked to some of them for the first time.

  我最喜歡的海報(bào)是我為班級(jí)制作的那張。當(dāng)時(shí)我給所有同學(xué)拍了照片,還第一次和其中一些同學(xué)說(shuō)了話(huà)。

  I enjoyed reading books about volunteering and travel and I dreamed of going to the places mentioned in the books.

  我還喜歡閱讀有關(guān)志愿服務(wù)和旅行的書(shū)籍,我夢(mèng)想自己能走遍書(shū)中提到過(guò)的地方。

  Before getting caught up in a full-time job, I realized my dream by taking a trip to India in April. My experience as a volunteer provided life-long lessons.

  在工作纏身之前,今年四月我實(shí)現(xiàn)了印度之旅的夢(mèng)想。作為一名志愿者的經(jīng)歷讓我受益終身。

  相關(guān)推薦:

  歷年英語(yǔ)四級(jí)考試閱讀理解部分匯總

  2011英語(yǔ)四級(jí)考試仔細(xì)閱讀練習(xí)匯總

  2011年四級(jí)考試閱讀理解做題程序分析

文章搜索
中國(guó)最優(yōu)秀四六級(jí)名師都在這里!
盧根老師
在線(xiàn)名師:盧根老師
   數(shù)學(xué)學(xué)士學(xué)位,2010級(jí)長(zhǎng)江商學(xué)院MBA。2004年加入北京新東方學(xué)校...[詳細(xì)]
版權(quán)聲明:如果英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會(huì)及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)內(nèi)容,請(qǐng)注明出處。