首頁 - 網校 - 萬題庫 - 美好明天 - 直播 - 導航
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 英語四六級考試 > 名師指導 > 正文

2016年12月四六級諺語翻譯必須學習的4大方法

在翻譯英語諺語時我們必須全面考慮到其語言特征和文化背景,靈活地運用多種翻譯方法,力求準確表達原文的意義,全面正確理解諺語的深刻內涵。
第 1 頁:直譯法
第 2 頁:意譯法
第 3 頁:直譯兼意譯法
第 4 頁:套譯法

  直譯兼意譯法

  有些諺語既不好完全直譯,也不好完全意譯。這時就應該用直譯兼意譯法。例如:

  1、Until all is over, ambition never dies.

  (不到黃河心不死。)

  2、Lifting a rock only to have his own toes squashed.

  (搬起石頭打自己的腳。)

  3、Birds of a feather flock together.

  (物以類聚。)

  4、Man proposes, God disposes.

  (謀事在人,成事在天。)

  5、 Facts speak louder than words.

  (事實勝于雄辯。)

  6、All occupations are base, only book-learning is exalted.

  (萬般皆下品,唯有讀書高。)

關注"566四六級"微信,免費獲取查分入口!

英語四六級題庫手機題庫下載】 | 微信搜索"566四六級"

上一頁  1 2 3 4 5 下一頁

  相關推薦:

  2016年英語四六級指導:關于背單詞的這點事兒

  四六級考試:掌握這些竅門讓你成為“撿漏王”

  2016年英語四六級考試題型、試卷結構及分值比例

  全國大學英語四六級考試聽力最新樣題(調整后)

  2016四六級指導:多聽多說,才能擺脫“啞巴英語”

  你應該知道的,四六級證書對你的影響,到底有多大

0
收藏該文章
0
收藏該文章
文章搜索
萬題庫小程序
萬題庫小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習
·免費真題 ·?荚囶}
微信掃碼,立即獲!
掃碼免費使用
英語四級
共計423課時
講義已上傳
30206人在學
英語六級
共計313課時
講義已上傳
20312人在學
閱讀理解
共計687課時
講義已上傳
5277人在學
完形填空
共計369課時
講義已上傳
13161人在學
作文
共計581課時
講義已上傳
7187人在學
推薦使用萬題庫APP學習
掃一掃,下載萬題庫
手機學習,復習效率提升50%!
版權聲明:如果英語四六級考試網所轉載內容不慎侵犯了您的權益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時處理。如轉載本英語四六級考試網內容,請注明出處。
Copyright © 2004- 考試吧英語四六級考試網 All Rights Reserved 
京ICP證060677 京ICP備05005269號 中國科學院研究生院權威支持(北京)
加入
收藏
返回
頂部