漢譯英這部分不難,考生只要把握以下三步就可以:
第一步,判斷句與句之間的關系。漢譯英句子之間一般存在以下五種關系:
第一種關系是并列,顯著詞是“和”,對應英文是and, or, as well as etc。
第二種關系是轉折,顯著詞是“然而”,對應英文是but, yet, however, while etc。
第三種關系是讓步,顯著詞是“盡管”,對應英文是although, though, even though, even if etc。
第四種關系是因果,顯著詞是“因為”“如此---以至于---”, 對應英文because, so---that--- etc。
第五種關系是目的,顯著詞是“為了”,對應英文是in order that---
第二步,以動詞為切入點,名詞輔之。也就是說,判斷完句與句之間關系,下一步要先翻譯句子中的動詞,然后翻譯名詞。
那么一個句子主謂賓也就相對完整了。注意動詞要注意時態(tài),名詞要注意單復數(shù)。
第三步,補全成分——定、狀、補。
例如:
1.這位藝術家聚精會神于(自己的)工作,以至于沒有聽到來訪者進了房間。
(1)由連接詞“以至于” 判斷前后句子之間屬于因果關系,對應的英語為so ---that---
(2)動詞為切入點:“聚精會神”、“聽到某人做某事”、“進入”,依次為“be absorbed in sth”、“hear sb do sth”、“enter”;名詞輔之“藝術家”artist;“工作”work;“來訪者”visitor;“房間”room。
(3)補全成分:定于“自己的”his。
于是連接成句如下所示:
The artist was so absorbed in his work that he didn’t hear the visitor enter the room。
2.他們對工作沒有安全感,因為政府并不保護他們使之免遭失業(yè)。
(1)由連接詞“因為” 判斷前后句子之間屬于因果關系,對應的英語為because。
(2) 動詞為切入點:“對——沒有安全感”、“保護——免遭——”、依次為“do not have/has security in sth”、“protect from sth/doing sth”;名詞輔之“他們”they;“工作”work/job;“失業(yè)”unemployment;“政府”government。
(3)補全成分:無
于是連接成句如下所示:
They do not have security in their job, because the government doesn’t protect them from unemployment。
3.他們確實是[實驗中]失敗了四次,但他們[仍在]努力工作[并最終會]獲得成功。
(1)由連接詞“但”判斷前后句子之間屬于轉折關系,對應的英語為but/however/yet。
(2)動詞為切入點:“確實是”、“失敗了”、“努力工作”、“獲得”依次為“it is true that”、“fail”、“work hard”、“achieve”;名詞輔之“他們”they;“四次”four times;“成功”success。
(3)補全成分:狀語“實驗中”in the experiment、“仍在”be doing/still、“并最終會”finally/eventually/in the end。
于是連接成句如下所示:
It is true that they have failed four times in the experiment, but they are working hard and may eventually achieve success./may succeed in the end。
相關推薦:
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內蒙古 |