更多信息請訪問:考試吧自考論壇
1.事先籌劃,再來做題
在翻譯每一個句子時,一定要事先籌劃:先要想好譯成什么樣的英語句子結(jié)構(gòu),是簡單句還是復(fù)合句,或者是強調(diào)句、倒裝句。如果選用了復(fù)合句,那么要明確哪部分是主句,從句采用的形式,是定語從句、狀語從句還是其他的從句。在一個句子內(nèi),主語是什么,謂語用什么時態(tài),是主動還是被動,要不要虛擬語氣,這些都要事先籌劃好。然后動筆進行翻譯。遣詞造句過程中,要格外注意一些細(xì)節(jié)問題:1)仔細(xì)斟酌、選用最能確切表達原文意思的英文單詞或詞組;2)名詞的復(fù)數(shù)形式,動詞的不規(guī)則變化,主謂語的一致性:3)單詞的拼寫,標(biāo)點符號,大小寫,冠詞的使用等。任何一個細(xì)節(jié)注意不到都可能出錯丟分。
2.靈活處理,提高把握
在翻譯過程中,有時可能碰到一些英語單詞不會寫,這時千萬不能灰心喪氣,甚至放棄整個句子。這時可以尋找意思相近而自己熟悉的詞或詞組來代替。最好不要把那個詞空著,更不要用漢字去替代。
對句子的結(jié)構(gòu)同樣也可以靈活處理,有些沒把握的結(jié)構(gòu),可以用比較有把握的結(jié)構(gòu)來代替。例如,復(fù)合句沒有把握,可以用兩個簡單句來表示;分詞做狀語沒有把握,可以用狀語從句來代替等等。比如:這個由10人組成的委員會一致支持這一決定。
The panel/committee/board consisting of /
which was composed of
which was made up of
which consist of
10 members supported the decision with one voice /all supported the decision .
3.注意書寫和卷面整潔
這個問題本來可以不提,但常常被考生忽略。有的考生在考試中信手寫來,一些不良的書寫習(xí)慣也帶了進來,例如“r”“V”,不分,“i” “l(fā)”,不分……,有的常常遺忘標(biāo)點符號,從而造成不必要的丟分。
在對此題進行備考復(fù)習(xí)時,首先對以往做過的“漢譯英”作業(yè)進行復(fù)習(xí),特別是作業(yè)中的錯誤之處,要進行思考,以求提高水平和技巧。
相關(guān)推薦:2009年10月自考巧妙安排 復(fù)習(xí)4妙招保過關(guān)北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |