coach: 動詞,“給一個運動隊、個人做教練或進行指導(dǎo)”。
coat: 生物、化學(xué)及醫(yī)藥用語中是“表面,外皮”的含義,因此例如“sugar coating”一類的詞就是“糖衣”的含義了。
code: 法律用語中是“規(guī)則,法典”的含義。
collect: Langman Dictionary of Contemporary English中的一個解釋為“to come to a particular place in order to take someone or something away”,中文含義為“領(lǐng)取,接走”。
colony: 生物學(xué)含義為“微生物的種群”。
command: “掌握,擁有”。
commercial: 名詞是“電視商業(yè)廣告”的含義,而“advertisement”一般指報紙中的廣告。
commission: 通常的含義是“任務(wù)”,但是在商業(yè)用語中是“傭金,回扣”的含義。
be committed to something: “決心做某件事情”。
commitment: “決心”。
communicate one’s idea: “表達某個人的觀點”。
community: 與其他名詞連用表示“界”,比如scientific community就是“科技界”,此外復(fù)數(shù)communities也有“社會”的含義。
company: “同伴,一起”。
complain: 在很多時候都是“投訴”的意思。
file complaint: 這個詞組的含義也是“投訴”。
complex: 如果用于建筑學(xué),這個詞的含義是“一組建筑群”
concern: 在閱讀理解中,特別是在題干中,都是“擔(dān)心”的含義。
concerning: 介詞,“關(guān)于”,相當(dāng)于“with regard to”或者“regarding”。
concerted: 形容詞,“共同的”,比如“make concerted efforts”表示共同努力。
be conditioned to: Langman Dictionary of Contemporary English中的解釋為“to make a person or an animal think or behave in a certain way by influencing or training them over a period of time”,中文的含義有點象“習(xí)慣于,受…的影響”。
conduct: 這個詞在英語學(xué)習(xí)當(dāng)中是非常重要的。首先,作為名詞,含義是“人的行為,品行,舉止”,而作為動詞,它的含義與do基本一致,但主要用于褒義場合。
consequence: 本身是“結(jié)果,后果”,在詞組“far-reaching consequence”中則是“影響,重要性”。
constitution: “組成(成分)”,法律用語是“憲法”,因此詞組“constitutional right”就是“憲法賦予的權(quán)力”。
consume: 除去其“消費,消耗”的含義外,如果是“be consumed with”后面接表示情緒的名詞,則表示“陷入,不能自拔”,因為根據(jù)Langman Dictionary of Contemporary English中的解釋,這個詞組的含義為“if a feeling or idea consumes you, it affects you very strongly, so that you cannot think about anything else”。
contain: 如果這個詞后面出現(xiàn)的消極內(nèi)容,則表示“抑制,遏制”。
context: 這個詞與“environment”表示“自然環(huán)境”的含義相對,含義為“(抽象)環(huán)境”,“in the context of”這個詞組在完型填空中被選的頻率還是相當(dāng)高的。
contract: 如果后面接表示疾病的單詞,則做動詞的含義是“得了(大病,急病)”。
contribute: 需要注意這個詞是中性詞,如果在消極場合中使用,就是“造成,導(dǎo)致”的含義。
contribution: “促成因素”。
conventionally: 字面含義是“常規(guī)上講”,但在閱讀中表示“過去”。
copy: 動詞,“仿效,模仿”。
corner: 動詞的含義是“逼迫”,詞組“cut the corners”表示“走捷徑,用最簡潔經(jīng)濟的方式做事”。
count: 及物動詞表示“計算”,不及物動詞則是“算數(shù),起作用”。
count on: “指望”。
course: “河流的路徑”,引申的含義是“事業(yè)”。
court: 動詞“追求”,名詞在法律用語中是“法庭”,體育用語中是“中型球場”,比如籃球,排球,網(wǎng)球等等。
cover: “掩蓋”,含有貶義,此外在保險業(yè)用語中“cover loss”表示“!U”。
crack down upon: “嚴(yán)厲打擊”。
credit: 詞組“give credit for / to”的含義非常靈活,總的來說是“表揚,嘉獎,歸功于”,但是理解時要看上下文。
critical: “至關(guān)重要的”,寫作中可以用來替代“important”。
a crop of: 描述人的量詞,表示“一批,一代”,替代過去常用的a generation of。
cry: 詞組“a far cry”表示“相差甚遠(yuǎn)”。
curse: “災(zāi)難,災(zāi)禍”。
cushion: 這個詞做動詞可以表示“減輕,緩和”。
cut and dried: “順手就可以做到,輕而易舉”。
damage: 法律用語中是“賠償金”的含義。
daring: “大膽,勇敢的”。
dawn: 名詞表示“開始,來臨”,動詞詞組“dawn upon somebody”表示“理解,明白”。
deal: 這個詞的構(gòu)詞能力很強,中文只能隨著后面的名詞變化,比如“deal a heavy blow”就表示“給…以沉重的打擊”。
defend: 國防中是“保衛(wèi)”,法律場合是“辯護”。
deliberate: 這個詞做動詞的時候表示“深思”。
deliver: “發(fā)送,傳送”,多用于發(fā)送信息,消息,郵件等場合。
deposit: 名詞“存款,押金”。
deputy: 用在有些頭銜的前面表示“副職”,比如“deputy prime minister”是“副總理”。
desert: 動詞“拋棄”。
deserted: 形容地點表示“荒無人煙的”,形容人的心情則表示“孤獨,沮喪的”。
desirable: Langman Dictionary of Contemporary English中的解釋“something that is desirable is worth having or doing”,如果用中文來解釋,就是“很好”。
desperate: 形容人做事“拼命,買力氣”。
detached: Langman Dictionary of Contemporary English對這個詞的解釋為“not reacting to or becoming involved in something in an emotional way”,有點象“indifferent”,表示“超然物外,不關(guān)心”。
develop: 這個詞的英語解釋為“gradually form / acquire”,含義為“逐漸形成或獲得”,翻譯時要根據(jù)后面的名詞來處理,比如“develop an idea”表示“形成觀點”,“develop a disease”中文是“得病”。
devise: 動詞,“設(shè)計,發(fā)明”。
dig: 動詞詞組“dig up”經(jīng)常出現(xiàn),是“搜集,發(fā)現(xiàn)”的含義。
digest: 動詞“理解”的含義。
掃描二維碼關(guān)注"566考研"微信,第一時間獲取2016考研報名信息!
編輯推薦: