首頁 - 網(wǎng)校 - 萬題庫 - 美好明天 - 直播 - 導(dǎo)航
熱點(diǎn)搜索
學(xué)員登錄 | 用戶名
密碼
新學(xué)員
老學(xué)員
2015年考研英語:翻譯的八大技巧,更多2015考研資訊、考研資料等信息,請(qǐng)關(guān)注考試吧考研網(wǎng)或搜索公眾微信號(hào)“考試吧考研”。

  >>智能題庫:考研歷年真題在線測(cè)試 點(diǎn)擊進(jìn)入

  >>>>考試吧考研微信二維碼 歡迎掃描關(guān)注!

  翻譯是一項(xiàng)技術(shù)活,英語好的人不見得翻譯水平高,翻譯的提高需要的是大家真正拿題進(jìn)行反復(fù)操練,隻有練習(xí)才能發(fā)現(xiàn)自己的問題,在操練中也可以學(xué)習(xí)借鑒一些翻譯技巧,能對(duì)一些長(zhǎng)難句有更進(jìn)一步的理解。翻譯水平會(huì)是循序漸進(jìn)在不斷練習(xí)過程中提高的。在暑期強(qiáng)化期間,翻譯要加強(qiáng)練習(xí),爭(zhēng)取能在后期進(jìn)行翻譯時(shí)更加順手。都教授就翻譯技巧舉例子進(jìn)行說明。

  翻譯的塬文和譯文在語義上是不能有偏差的,但由于中英文的語言差異、表達(dá)習(xí)慣不同,在實(shí)際翻譯過程中,需要對(duì)譯文進(jìn)行一些處理,以期更符合譯入語的表達(dá)習(xí)慣。

  一、增譯主語

  由于英文表達(dá)習(xí)慣,常常用一些抽象名詞作為主語,而中文的表達(dá)習(xí)慣則需要把抽象變?yōu)榫唧w﹔英文中常常會(huì)為了避免重復(fù)而多用介詞,中文則不怕重復(fù),一個(gè)詞會(huì)用上好幾遍﹔英語中的復(fù)數(shù)名詞譯為漢語時(shí),常常加入這些、各種、種種等,要視具體語境情況而定。

  The intimacy between them can be seen easily.他們之間的親密關(guān)系很容易就能看出來。

  He did not give us satisfied answer; this made us angry.他并沒有給出我們滿意的答復(fù),這種態(tài)度使得我們非常生氣。

  There are solutions proposed to solve the public problem.針對(duì)這一公共問題,提出了種種解決方案。

  二、增譯謂語

  英語中出現(xiàn)兩個(gè)或多個(gè)相同謂語時(shí),常常會(huì)省略,以使句子不那么贅余。而中文中則要譯出來,使其表達(dá)更加地道﹔英文中的介詞短語譯為中文時(shí)往往要增譯動(dòng)詞﹔有些英語中的名詞在譯為中文時(shí)要加入相應(yīng)的動(dòng)詞,使其意義更加完整,表達(dá)更加明確。

  We went to Xiamen this week, Shenzhen next week.我們這周去廈門,下周去深圳。

  Technology of behavior 研究行為的科學(xué)技術(shù)﹔impulse for unification 追求統(tǒng)一的沖動(dòng)。

  After the party, he has got a very important speech.參加完聚會(huì)后,他還要發(fā)表一個(gè)重要講話。

  三、時(shí)間狀語

  1. 時(shí)間狀語常常可以直接翻譯,一般譯到主句前。

  He came in while I was watching TV. 我在吃飯的時(shí)候他進(jìn)來了。

  They burst into tears suddenly when they heard the sad news. 他們聽到這個(gè)悲慘的消息之后突然大哭起來。

  2.有的時(shí)間狀語從句引導(dǎo)詞除了表示時(shí)間以外,還會(huì)附帶條件性,所以在翻譯的時(shí)候要譯出條件關(guān)系。

  We cann’t take any action until our project is well-prepared. 隻有我們的項(xiàng)目做好充分的準(zhǔn)備,我們才能採取行動(dòng)。

  四、原因狀語

  1. 英語中的狀語位置較為靈活,既可以放在主句前也可置于主句后,而中文表達(dá)常常遵循“前因后果”的順序,所以在翻譯的時(shí)候也要注意調(diào)整語序。

  We have to choose another day for the hiking, since the weather is very good today. 今天天氣不好,所以我們得另選一天去遠(yuǎn)足了。

  2.但上述情況也不是絕對(duì)的,塬因狀語也可放在主句后,這樣也對(duì)應(yīng)了漢語中的結(jié)構(gòu)“之所以。。。是因?yàn)椤薄?/P>

  Practice is valuable because it is the test of the theory. 實(shí)踐之所以有價(jià)值,因?yàn)樗菍?duì)理論的檢驗(yàn)。

  相關(guān)推薦:

  2015考研名師暑期保錄班:暑期集訓(xùn) 全精英課程最新文章熱點(diǎn)文章

  2015考研:提升高中英語作文成績(jī)的5句諺語

  如何科學(xué)利用暑假 考研英語提分二至三成

  2015考研英語二題型介紹及暑假備考方案

文章搜索
萬題庫小程序
萬題庫小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習(xí)
·免費(fèi)真題 ·模考試題
微信掃碼,立即獲。
掃碼免費(fèi)使用
考研英語一
共計(jì)364課時(shí)
講義已上傳
53214人在學(xué)
考研英語二
共計(jì)30課時(shí)
講義已上傳
5495人在學(xué)
考研數(shù)學(xué)一
共計(jì)71課時(shí)
講義已上傳
5100人在學(xué)
考研數(shù)學(xué)二
共計(jì)46課時(shí)
講義已上傳
3684人在學(xué)
考研數(shù)學(xué)三
共計(jì)41課時(shí)
講義已上傳
4483人在學(xué)
推薦使用萬題庫APP學(xué)習(xí)
掃一掃,下載萬題庫
手機(jī)學(xué)習(xí),復(fù)習(xí)效率提升50%!
版權(quán)聲明:如果考研網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會(huì)及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本考研網(wǎng)內(nèi)容,請(qǐng)注明出處。
官方
微信
掃描關(guān)注考研微信
領(lǐng)《大數(shù)據(jù)寶典》
下載
APP
下載萬題庫
領(lǐng)精選6套卷
萬題庫
微信小程序
幫助
中心
文章責(zé)編:wuxiaojuan825