考研網(wǎng)校 模擬考場(chǎng) 考研資訊 復(fù)習(xí)指導(dǎo) 歷年真題 模擬試題 經(jīng)驗(yàn) 考研查分 考研復(fù)試 考研調(diào)劑 論壇 短信提醒 | ||
考研英語| 資料 真題 模擬題 考研政治| 資料 真題 模擬題 考研數(shù)學(xué)| 資料 真題 模擬題 專業(yè)課| 資料 真題 模擬題 在職研究生 |
考研網(wǎng)校 模擬考場(chǎng) 考研資訊 復(fù)習(xí)指導(dǎo) 歷年真題 模擬試題 經(jīng)驗(yàn) 考研查分 考研復(fù)試 考研調(diào)劑 論壇 短信提醒 | ||
考研英語| 資料 真題 模擬題 考研政治| 資料 真題 模擬題 考研數(shù)學(xué)| 資料 真題 模擬題 專業(yè)課| 資料 真題 模擬題 在職研究生 |
難句解析:
1. In his latest book, Doing Our Own Thing. The Degradation of language and Music and why we should like, care, John McWhorter, a linguist and controversialist of mixed liberal and conservative views, sees the triumph of 1960s counter-culture as responsible for the decline of formal English。
【結(jié)構(gòu)分析】 該句子的主干是“John McWhorter sees the triumph of 1960s counter-culture as responsible for the decline!敝髡Z前的介賓短語“in his latest book”做狀語,“book”后有一個(gè)較長的書名充當(dāng)其同位語。主語和謂語之間“a linguist and controversialist of mixed liberal and conservative views”為主語的同位語,對(duì)主語補(bǔ)充說明。
2. As a linguist, he acknowledges that all varieties of human language, including non-standard ones like Black English, can be powerfully expressive—there exists no language or dialect in the world that cannot convey complex ideas。
【結(jié)構(gòu)分析】 該復(fù)合句的主干是“he acknowledges that all varieties can be expressive”,謂語“acknowledges”后面是“that”引導(dǎo)的賓語從句。從句中主謂之間插入了介賓短語“including non-standard ones like Black English”。破折號(hào)后面分句對(duì)前面話語進(jìn)行補(bǔ)充說明,其中還有一個(gè)“that”引導(dǎo)的定語從句。
全文翻譯:
美國人已不再期待公眾人物在演講或?qū)懽髦心苓\(yùn)用技巧和文采來駕馭英語,而公眾人物自己也不渴望這樣。語言學(xué)家和辯論家麥克沃特的觀點(diǎn)混雜著自由派與保守派的看法。在他最近的書《做我們自己的事:語言和音樂的退化,以及我們?yōu)槭裁匆诤踹@樣的事情》中,這位學(xué)者認(rèn)為60年代反文化運(yùn)動(dòng)的勝利要對(duì)正式英語的退化負(fù)責(zé)。
責(zé)備放縱的六十年代毫不新鮮,但這次并不是對(duì)教育退步的又一場(chǎng)批判。麥克沃特先生專長于語言史和語言變遷。比如說,他認(rèn)為“whom”一詞的逐漸消失是自然的,并不比古英語中詞格尾綴的消失更讓人惋惜。
然而,“做自己的事”這一崇尚真實(shí)和個(gè)性化的時(shí)尚,造成了正式演講、寫作、詩歌及音樂的消亡。在20世紀(jì)60年代以前,僅受過一般教育的人在下筆時(shí)都會(huì)尋求一種更高雅的強(qiáng)調(diào);而那之后,即使是最受關(guān)注的文章也開始逮住口語就寫在紙面上。同樣的,對(duì)于詩歌來說,非常個(gè)性化和富有表現(xiàn)力的創(chuàng)作風(fēng)格成為了能夠表達(dá)真實(shí)生動(dòng)含義的唯一形式。無論作為口語還是書面語的英語,隨意言談勝過雅致的言辭,自我發(fā)揮也壓過了精心準(zhǔn)備。
麥克沃特先生從上層和下層文化中列舉了一系列有趣的例子,從而說明他記錄的這種趨勢(shì)是確鑿無誤的。但就書中副標(biāo)題中的疑問“我們?yōu)槭裁匆诤?這樣變化趨勢(shì))”,答案卻不夠明確。作為語言學(xué)家,麥克沃特認(rèn)為各種各樣的人類語言,包括像黑人語言這樣的非標(biāo)準(zhǔn)語言,都具有強(qiáng)大的表達(dá)力――世上沒有傳達(dá)不了復(fù)雜思想的語言或方言。不像其他大多數(shù)人,他并不像許多人那樣,認(rèn)為我們說話方式不再規(guī)范就會(huì)使我們不能夠準(zhǔn)確地思考。
俄羅斯人深愛自己的語言,并在腦海中存儲(chǔ)了大量詩歌;而意大利的政客們往往精心準(zhǔn)備演講,即使這在大多數(shù)講英語的人們眼里已經(jīng)過時(shí)。麥克沃特先生認(rèn)為正式語言并非不可或缺,也沒有提出要進(jìn)行徹底的教育改革——他其實(shí)只是為那些美好事物而不是實(shí)用品的消逝而哀嘆。我們現(xiàn)在用“紙盤子”而非“瓷器”裝著我們的英語大餐。真是慚愧啊,但是卻是一種不可避免的羞愧。
相關(guān)推薦:2010考研英語真題閱讀理解試題及解析匯總國家 | 北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 |
安徽 | 浙江 | 山東 | 江西 | 福建 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |