文章責編:shxfq
看了本文的網友還看了考研網校 模擬考場 考研資訊 復習指導 歷年真題 模擬試題 經驗 考研查分 考研復試 考研調劑 論壇 短信提醒 | ||
考研英語| 資料 真題 模擬題 考研政治| 資料 真題 模擬題 考研數學| 資料 真題 模擬題 專業(yè)課| 資料 真題 模擬題 在職研究生 |
考研網校 模擬考場 考研資訊 復習指導 歷年真題 模擬試題 經驗 考研查分 考研復試 考研調劑 論壇 短信提醒 | ||
考研英語| 資料 真題 模擬題 考研政治| 資料 真題 模擬題 考研數學| 資料 真題 模擬題 專業(yè)課| 資料 真題 模擬題 在職研究生 |
考研英譯漢要求準確傳達原文含義,做題時考生要把握以下幾點:
一、翻譯要做到意思準確,不能扭曲原文含義。
準確是做好翻譯的前提,是最基本的評價標準。所謂準確,是指譯文必須正確傳達原文的內容,不得曲解原文的含義?忌枰言牡膬热萃暾蚀_地表達出來,不得有任何篡改、歪曲原文含義的現(xiàn)象。
二、保證足夠的信息覆蓋率,不可減損原文表達。
信息是否全面是評價考研翻譯好壞的一個標準。這里說的信息覆蓋率就是指翻譯內容的完整和全面,信息覆蓋率是翻譯評分的根據,所以考生在做題時要把握好這一點,不可因為疏忽而丟失本來可以得到的分數。
三、直譯為主,意譯為輔,語言通順流暢。
直譯和意譯是兩種側重點不同的翻譯方法,直譯重在表達形式,而意譯則重在意義?佳蟹g中,應盡量采用直譯的方法,如果直譯出來句子不通順或者不符合漢語表達習慣,則可以大膽采用意譯的方法,兩者相輔相成,使譯文更加通順流暢。
由于考試時間所限,考生平時要注意加強練習,掌握各種翻譯技巧,提高做題速度,才能順利答題,最終交上一份令人滿意的答卷。
國家 | 北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 |
安徽 | 浙江 | 山東 | 江西 | 福建 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內蒙古 |