首頁 考試吧論壇 Exam8視線 考試商城 網絡課程 模擬考試 考友錄 實用文檔 求職招聘 論文下載
2011中考 | 2011高考 | 2012考研 | 考研培訓 | 在職研 | 自學考試 | 成人高考 | 法律碩士 | MBA考試
MPA考試 | 中科院
四六級 | 職稱英語 | 商務英語 | 公共英語 | 托福 | 雅思 | 專四專八 | 口譯筆譯 | 博思 | GRE GMAT
新概念英語 | 成人英語三級 | 申碩英語 | 攻碩英語 | 職稱日語 | 日語學習 | 法語 | 德語 | 韓語
計算機等級考試 | 軟件水平考試 | 職稱計算機 | 微軟認證 | 思科認證 | Oracle認證 | Linux認證
華為認證 | Java認證
公務員 | 報關員 | 銀行從業(yè)資格 | 證券從業(yè)資格 | 期貨從業(yè)資格 | 司法考試 | 法律顧問 | 導游資格
報檢員 | 教師資格 | 社會工作者 | 外銷員 | 國際商務師 | 跟單員 | 單證員 | 物流師 | 價格鑒證師
人力資源 | 管理咨詢師考試 | 秘書資格 | 心理咨詢師考試 | 出版專業(yè)資格 | 廣告師職業(yè)水平
駕駛員 | 網絡編輯
衛(wèi)生資格 | 執(zhí)業(yè)醫(yī)師 | 執(zhí)業(yè)藥師 | 執(zhí)業(yè)護士
會計從業(yè)資格考試會計證) | 經濟師 | 會計職稱 | 注冊會計師 | 審計師 | 注冊稅務師
注冊資產評估師 | 高級會計師 | ACCA | 統(tǒng)計師 | 精算師 | 理財規(guī)劃師 | 國際內審師
一級建造師 | 二級建造師 | 造價工程師 | 造價員 | 咨詢工程師 | 監(jiān)理工程師 | 安全工程師
質量工程師 | 物業(yè)管理師 | 招標師 | 結構工程師 | 建筑師 | 房地產估價師 | 土地估價師 | 巖土師
設備監(jiān)理師 | 房地產經紀人 | 投資項目管理師 | 土地登記代理人 | 環(huán)境影響評價師 | 環(huán)保工程師
城市規(guī)劃師 | 公路監(jiān)理師 | 公路造價師 | 安全評價師 | 電氣工程師 | 注冊測繪師 | 注冊計量師
繽紛校園 | 實用文檔 | 英語學習 | 作文大全 | 求職招聘 | 論文下載 | 訪談 | 游戲
考研_考試吧考研_首發(fā)2011考研成績查詢
考研網校 模擬考場 考研資訊 復習指導 歷年真題 模擬試題 經驗 考研查分 考研復試 考研調劑 論壇 短信提醒
考研英語| 資料 真題 模擬題  考研政治| 資料 真題 模擬題  考研數學| 資料 真題 模擬題  專業(yè)課| 資料 真題 模擬題  在職研究生
您現在的位置: 考試吧(Exam8.com) > 考研 > 考研復習指導 > 考研英語復習指導 > 正文

新東方名師談2008年考研英語沖刺勝經

第 1 頁:一、考研英語勝經之總論
第 2 頁:二、考研英語勝經之閱讀
第 3 頁:三、考研英語勝經之寫作
第 4 頁:四、考研英語勝經之新題型
第 5 頁:五、考研英語勝經之翻譯
第 6 頁:六、考研英語勝經之完型

五、考研英語勝經之翻譯

  考察五句話漢譯,近年考題的平均區(qū)分度保持在0.56左右,是一種比較難的題型。2007新大綱對英漢翻譯部分測試的要點規(guī)定為“準確理解概念或復雜結構,并運用漢語予以正確表達”。也就是長難句式的分析能力,和根據上下文分析選擇詞義的能力。

  提醒考生做題時應避免三個誤區(qū):一、字字對譯,堆積詞匯。二、不分主從,天馬行空。三、歐式中文,不倫不類。

  前兩類為“理解問題類考生”。須知提筆即譯,是翻譯大忌。不分主從,不論語法關系,字字對譯,堆積成句,連貫不起來時,即發(fā)揮想象,隨意加詞,這種翻譯傾向實為死譯與胡譯雜交之怪胎?忌梢杂梦宸昼姲盐寰湓挿g完畢,但由于欠缺語法銜接,必然整句話走偏。根據考試評分標準,最多給0.5分。

  解決的方案是:

  在句式層面分析語法邏輯,避免出現重大的理解偏差。具體做法是根據動詞對原句進行切分,以從句而不是全句為單位進行翻譯,從而保證理解多少獲得多少分數。切句過程中,過去分詞魚目混珠混充謂語動詞;倒裝結構,插入語,棒打鴛鴦,擾亂主謂賓語序;比較結構,省略相同部分,搞亂比較對象等,加上各類從句套用,同學們容易出錯的薄弱環(huán)節(jié),應充分重視。定語從句翻譯07年必考兩道以上,同學們一定要多加注意。

  詞匯層面根據漢語主謂,動賓搭配接受性,圍繞基本詞義,靈活選擇表達方式。其實歷年考題中基本沒有出現超綱詞,詞匯難點主要體現在考察冷僻詞義(熟詞僻意),以及常用多義詞詞義的引申和選擇兩個方面。冷僻詞義的考察,如06考題中reflections一詞不表示“反射”而是“思考”,要求考生對5500大綱詞匯背誦有一定深度。更多的是在具體語境下對常用多義詞進行語義和漢語表達方式進行選擇,要點是把握主謂動賓搭配的主線。

  后一類是“表達問題類考生”,一般有一定分析理解能力,但受到英文句式結構和詞匯基礎詞意的束縛,表達欠缺流暢和準確性。在考研翻譯文本中,這種情況往往是由于過多照搬英語原文中抽象名詞結構,從而過多使用“的”字結構造成的。須知漢語是很強的動作語言,可以通過兼語連動等手段達到數個動詞連用而不違背語法。所以適當將抽象名詞翻譯為動詞,可以迅速提高譯文可讀性和通順程度,如將contribute to the solution of moral problems翻譯為“有助于解決道德問題”,其可讀性明顯優(yōu)于“對道德問題的解決作出貢獻!

  最后階段,在熟讀歷年翻譯真題的基礎上,對閱讀真題中的長難句進行分析和翻譯,可以說能夠取得一舉多得,事半功倍的效果。

相關鏈接:

 08考研英語作文指導:黃金預測范文13篇 考研英語輔導講義:推薦背誦的十篇精選文章
 考研英語核心詞根-必背版 考研英語高分作文經典背誦100篇匯總

更多內容請訪問考試吧考研頻道

和研友們去交流么?去論壇看看吧!

去考研博客圈,看考研名師博客

上一頁  1 2 3 4 5 6 7 下一頁
文章搜索
任汝芬老師
在線名師:任汝芬老師
   著名政治教育專家;研究生、博士生導師;中國國家人事人才培...[詳細]
考研欄目導航
版權聲明:如果考研網所轉載內容不慎侵犯了您的權益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時處理。如轉載本考研網內容,請注明出處。