考研網(wǎng)校 模擬考場(chǎng) 考研資訊 復(fù)習(xí)指導(dǎo) 歷年真題 模擬試題 經(jīng)驗(yàn) 考研查分 考研復(fù)試 考研調(diào)劑 論壇 短信提醒 | ||
考研英語(yǔ)| 資料 真題 模擬題 考研政治| 資料 真題 模擬題 考研數(shù)學(xué)| 資料 真題 模擬題 專業(yè)課| 資料 真題 模擬題 在職研究生 |
考研網(wǎng)校 模擬考場(chǎng) 考研資訊 復(fù)習(xí)指導(dǎo) 歷年真題 模擬試題 經(jīng)驗(yàn) 考研查分 考研復(fù)試 考研調(diào)劑 論壇 短信提醒 | ||
考研英語(yǔ)| 資料 真題 模擬題 考研政治| 資料 真題 模擬題 考研數(shù)學(xué)| 資料 真題 模擬題 專業(yè)課| 資料 真題 模擬題 在職研究生 |
第三文章,考的是翻譯機(jī)和翻譯紙,第一段說(shuō)的是我們現(xiàn)在有三種翻譯機(jī),下面說(shuō)的是基本翻譯原理,就是把一個(gè)句子拆成很多部分,把里面的詞做拿出來(lái),通過(guò)某種方式再組成你要翻的原因,把我說(shuō)的每句話都拆成詞或者是短語(yǔ),再用英文的方式組合起來(lái),這個(gè)過(guò)程當(dāng)中可能會(huì)用一些媒介或者是手段,比如說(shuō)世界語(yǔ),就是人工造出來(lái)的一些大家都能夠知道的一種連接手段。這個(gè)是講機(jī)器翻譯的基本工作原理。第二段提到了三種翻譯機(jī)器類型當(dāng)中的兩種,第一種是以記憶庫(kù)為基礎(chǔ)的系統(tǒng)。這種系統(tǒng)不是真的去翻譯,實(shí)際上是從所有的記憶庫(kù)里面去提取跟你說(shuō)話里面的這個(gè)詞或者是這個(gè)短距意思最相近或者是匹配的東西。我們經(jīng)常會(huì)用到一種翻譯軟件,叫做金山譯霸,大家用過(guò)的話,就是把里面的每個(gè)詞都換成英文,但組合起來(lái)沒(méi)有邏輯,那個(gè)東西就是根本沒(méi)法看的。另外一種是以數(shù)據(jù)和密碼系統(tǒng)為基礎(chǔ)的翻譯系統(tǒng)。這種系統(tǒng)相對(duì)來(lái)講要把單純以記憶力為基礎(chǔ)的系統(tǒng)要好一些,它不僅僅是對(duì)詞的翻譯,可以學(xué)到一些常規(guī)的或者說(shuō)一些固定的翻譯模式。我們舉個(gè)例子,某一種短距或者某一種巨型,或者某一種結(jié)構(gòu),通常應(yīng)該怎么翻,它是有統(tǒng)計(jì)和記憶的,而且可以通過(guò)數(shù)據(jù)的方式把這些東西統(tǒng)計(jì)在數(shù)據(jù)庫(kù)里面。但是它的精確性和準(zhǔn)確度,通過(guò)我們?nèi)说臋z驗(yàn)來(lái)講,發(fā)現(xiàn)不是特別高的。
在第三段里面講到了,我們做理想的一種翻譯機(jī)器,這里面用了一個(gè)詞,這個(gè)東西是圣杯的意思,如果看過(guò)《奪寶奇兵》的話,里面有一集就是找圣杯。里面說(shuō)所有翻譯機(jī)器最高目標(biāo)就是全字化,高質(zhì)量翻譯。后面又說(shuō),現(xiàn)在的情況是什么樣的?這里面有一個(gè)很清晰的界限,那句話講的是翻譯機(jī)最高境界,最理想目標(biāo),第三段說(shuō)的是我們現(xiàn)在還沒(méi)有達(dá)到這個(gè)最高標(biāo)準(zhǔn)或者是最理想境界,大部分人用的是兩種方法,一種方法是聽(tīng),或者是翻譯這個(gè)東西的主旨,這里考了一個(gè)詞,后面有一個(gè)很長(zhǎng)的破折號(hào)來(lái)解釋它,就是犧牲我的準(zhǔn)確度,但是要了解文章的大意。在使用機(jī)器過(guò)程中,我們?nèi)撕蜋C(jī)器要相互聯(lián)合使用,這樣的話可以進(jìn)一步提高我們的準(zhǔn)確性,或者說(shuō)我們現(xiàn)在的情況還遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒(méi)有達(dá)到我們翻譯機(jī)的最理想境界。我們有沒(méi)有希望達(dá)到這個(gè)境界呢?第四段里面說(shuō)了,我們有許多的電腦科學(xué)家們,沒(méi)必要滿足于現(xiàn)在這種還不是真正自動(dòng)化,翻譯的水平馬馬虎虎的翻譯機(jī),這里面有一個(gè)短距,就是第四段第一行里面有一個(gè)詞組,大家可能不認(rèn)識(shí),它的意思就是滿足于的意思。他說(shuō)我們沒(méi)必要滿足這個(gè)東西,換句話說(shuō)就是我們實(shí)際上可以做得更好,就是讓翻譯機(jī)學(xué)會(huì)一種東西,是機(jī)器的學(xué)習(xí)。讓它學(xué)會(huì)語(yǔ)法規(guī)則,這一段最后說(shuō)現(xiàn)在還沒(méi)有形成實(shí)用。最后一段,作為人的譯員,或者作為翻譯家的譯員,兩者東西是不是可以結(jié)合在一起呢?作者打了一個(gè)比喻,他說(shuō)實(shí)際上我們?nèi)说淖g員,總有一天會(huì)像一百年前的馬一樣被翻譯機(jī)所取代。第三篇文章的題目里面并不是很多,很多題都是屬于細(xì)節(jié)題,但有一道題需要跟大家提出來(lái),分享一下。就是32題,很多同學(xué)選的是A答案,就是翻譯機(jī)的圣杯意思是什么?很多同學(xué)選的是A,意思是這種東西是最理想的翻譯機(jī),其中融合了機(jī)器的翻譯。我特別想提示大家一點(diǎn),你需要想明白一點(diǎn),F(xiàn)ahqt,這種縮寫(xiě)并不是指機(jī)器的類型或者是翻譯機(jī)的類型,指的是翻譯機(jī)的最高境界,最理想的標(biāo)準(zhǔn),換句話說(shuō)告訴我們最理想的翻譯機(jī)是什么,而不是告訴我們這是一種翻譯機(jī)。所以32題里面只有D合適。其他題目相對(duì)比較簡(jiǎn)單,閱讀部分我們就給大家簡(jiǎn)單說(shuō)到這兒。
下面就閱讀部分,請(qǐng)李老師再給我們提幾句最后階段的復(fù)習(xí)策略。
李傳偉:關(guān)于閱讀,大家需要注意題材,包括經(jīng)濟(jì)題材,以及第四篇的學(xué)術(shù)評(píng)論性文章、張老師說(shuō)的社科題材。第二個(gè)方面,考研閱讀中需要掌握一種能力,就是類比的能力。我們看移民那篇文章的時(shí)候,當(dāng)時(shí)就以美國(guó)為例子,類比英國(guó),可能未來(lái)的移民前景不妙。張老師講的第三篇文章里面也有一個(gè)情況,將人工翻譯家與馬相比,在一百年前馬跑的非?欤墒乾F(xiàn)在在路上看不到馬了,這也是以馬過(guò)去跑的快,現(xiàn)在沒(méi)有了,來(lái)類比人工翻譯家的命運(yùn),就是說(shuō)他們也有可能被翻譯機(jī)所取代,F(xiàn)在已經(jīng)到了復(fù)習(xí)階段,我想范圍應(yīng)該轉(zhuǎn)到02年以后的歷年真題,因?yàn)?2年以后的題往往反應(yīng)了趨勢(shì)。關(guān)于干擾選項(xiàng)應(yīng)該怎么總結(jié),張老師說(shuō)得很好,可以再給大家說(shuō)一下,因?yàn)楹芏囝}之所以做不對(duì),就是不能剔除干擾題。
張建宇:常見(jiàn)的幾種干擾項(xiàng)以外,還有一種就是張冠李戴式,考的是文章里面的某個(gè)人,比如說(shuō)考A教授的觀點(diǎn),但選項(xiàng)里面出現(xiàn)了B教授的觀點(diǎn),但B教授的觀點(diǎn)正確也是文章里面出現(xiàn)的,但不符合這道題的題干。這種選項(xiàng)我叫做張冠李戴式的干擾項(xiàng)。還有一種需要大家注意,實(shí)際上是偷換概念,就是把文章里面所說(shuō)的某個(gè)論點(diǎn),原封不動(dòng)的放到選項(xiàng)里面來(lái),把里面的某些核心概念范圍擴(kuò)大,或者是把核心概念偷換成新概念,或者是把范圍縮小,這樣就造成整個(gè)選項(xiàng)從樣子看起來(lái)好像跟文章的關(guān)系很密切,但實(shí)際上語(yǔ)意范圍和含義范圍來(lái)講已經(jīng)跟文章不吻合了,這是偷換概念。
除了閱讀部分以外,下面是非常重要的一部分就是寫(xiě)作部分,這兩部分搞的話,希望就很大了。首先請(qǐng)李老師給我們聊聊寫(xiě)作部分的小作文。
國(guó)家 | 北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 |
安徽 | 浙江 | 山東 | 江西 | 福建 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |