Millions of youngsters across Europe could suffer permanent hearing loss after five years if they listen to MP3 players at too high a volume for more than five hours a week, EU scientists warned Monday.
歐盟科學(xué)家于本周一向歐洲數(shù)百萬(wàn)年輕的MP3使用者發(fā)出警告,如果他們以很高的音量每周聽(tīng)MP3超過(guò)五個(gè)小時(shí),五年后可能會(huì)永久失聰。
The scientists' study, requested by the European Commission, attacked the concept of "leisure noise," saying children and teenagers should be protected from increasingly high sound levels -- with loud mobile phones also coming in for criticism.
歐洲委員會(huì)委托開(kāi)展的此項(xiàng)研究矛頭直指時(shí)下的“休閑噪音”,并指出青少年尤其要遠(yuǎn)離過(guò)高音量。同時(shí),手機(jī)噪音也成為被抨擊的對(duì)象。
"There has been increasing concern about exposure from the new generation of personal music players which can reproduce sounds at very high volumes without loss of quality," the Commission, the EU's executive arm, said in a statement.
歐盟執(zhí)行機(jī)構(gòu)歐洲委員會(huì)在一份聲明中表示:“新一代的音樂(lè)播放器在以很高音量播放音樂(lè)的情況下仍能夠保證聲音不失真,而這所引發(fā)的聽(tīng)覺(jué)安全問(wèn)題已受到越來(lái)越多的關(guān)注!
"Risk for hearing damage depends on sound level and exposure time," it said. More and more young people were exposed to the significant threat that leisure noise posed to hearing, it said.
聲明稱:“聽(tīng)力損害威脅主要取決聽(tīng)音樂(lè)時(shí)的音量大小和使用時(shí)間”。如今,越來(lái)越多的年輕人面臨‘休閑噪音’對(duì)聽(tīng)覺(jué)造成的嚴(yán)重威脅。
Commission experts estimate that between 50 and 100 million people listen to portable music players on a daily basis.
據(jù)歐洲委員會(huì)的專家估計(jì),歐洲每天有5000萬(wàn)至1億人使用便攜式音樂(lè)播放器。
If they listened for only five hours a week at more than 89 decibels, they would already exceed EU limits for noise allowed in the workplace, they said. But if they listened for longer periods, they risked permanent hearing loss after five years.
專家指出,即使他們每周只聽(tīng)5個(gè)小時(shí)MP3,音量高于89分貝,那就已經(jīng)超過(guò)了歐盟的“工作場(chǎng)合噪音最高標(biāo)準(zhǔn)”。而如果聽(tīng)得時(shí)間更長(zhǎng),那么五年之后就可能會(huì)永久喪失聽(tīng)力。
The scientists calculated the number of people in that risk category at between five and 10 percent of listeners, meaning up to 10 million people in the European Union.
科學(xué)家統(tǒng)計(jì),目前歐盟各國(guó)有5%至10%的MP3使用者面臨此問(wèn)題,總?cè)藬?shù)多達(dá)1000萬(wàn)。
Sales of personal music players have soared in EU countries in recent years, particularly of MP3 players.
近年來(lái),歐盟各國(guó)的個(gè)人音樂(lè)播放器銷量迅速增長(zhǎng),尤其是MP3。
Commission experts estimate unit sales between 184 and 246 million for all portable audio devices just over the last four years, of which MP3 players range between 124 and 165 million.
歐洲委員會(huì)的專家估計(jì),過(guò)去四年,歐盟各國(guó)各種音樂(lè)播放設(shè)備的總銷量在1.84億至2.46億之間,其中MP3的銷量達(dá)到了1.24億至1.65億。
Mobile phones used at excessive volume also came under fire from Meglena Kuneva, the EU's consumer affairs commissioner.
歐盟消費(fèi)者事務(wù)委員會(huì)委員瑪格麗娜•庫(kù)內(nèi)娃則呼吁人們關(guān)注手機(jī)鈴聲帶來(lái)的噪音危害。
"I am concerned that so many young people ... who are frequent users of personal music players and mobile phones at high acoustic levels, may be unknowingly damaging their hearing irrevocably," she said in the statement.
她在聲明中表示:“這么多的年輕人沉迷于音樂(lè)播放器和手機(jī)帶來(lái)的超強(qiáng)感音樂(lè)中,我擔(dān)心他們會(huì)在不知不覺(jué)中損害了聽(tīng)力,而且無(wú)法挽回。”
相關(guān)推薦:
日本就韓國(guó)關(guān)切排放輻射水作辯護(hù)
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |