從2006年6月24日到2010年6月,共有九次新四級考試。在新四級翻譯考試中,很多核心考點反復重考。下面以2010年6月真題為例,詳細講解四級翻譯四大考點。
一、四級核心詞組:
例如have difficulty/trouble (in) doing something(做某事有困難)已經考過三次,需要注意的是,in可以省略,后面要使用動詞的動名詞形式。
1)2006年6月87題:Having spent some time in the city, he had no trouble (找到去歷史博物館的路).
解析:答案為(in) finding the way to the Museum of History,“歷史博物館”最好譯為“the Museum of History”,專有名詞注意大小寫。
2)2009年6月87題:Soon after he transferred to the new school, Ali found that he had (很難跟上班里的同學)in math and English.
解析:答案為difficulty in catching up with his classmates,此題也考察了catch up with(跟上)這一四級核心詞組。
3)2010年6月87題:Because of noise outside, Nancy had great difficulty (集中注意力在實驗上).
解析:答案為(in) focusing/concentrating on her experiment,此題亦考察focus/concentrate on(集中注意力)這一四級核心詞組。
二、倒裝句:考過三次,需要注意的前半句與后半句時態(tài)應前后呼應。
1)大綱樣題88題:Not only (他向我收費過高), but he didn’t do a good repair job either.
解析:答案為did he charge me too much/overcharge me,本句后半句使用了一般過去時,前半句也應使用一般過去時,not only放在句首引導倒裝句!笆召M過多”可譯為overcharge me或charge me too much.。
2)2008年6月91題: (直到他完成使命)did he realize that he was seriously ill.
解析:答案為Not until he had accomplished his mission,此題后半句使用一般過去時,前半句動作發(fā)生在后半句之前,應使用過去完成時。Not until放在句首引導倒裝句,“完成使命”應譯為accomplish the mission。
3)2010年6月88題:The manager never laughed; neither (她也從來沒有發(fā)過脾氣).
解析:答案為did she lose her temper,前半句使用一般過去時,后半句也應使用一般過去時!鞍l(fā)脾氣”應譯為lose one’s temper,neither放在句首引導倒裝句。
三、被動語態(tài):考過六次
1)2006年6月91題:Though a skilled worker,(他被公司解雇了)last week because of the economic crisis.
解析:答案為he was fired by the company,需要注意的是,本句應使用一般過去時。
2)2007年12月91題:Many Americans live on credit, and their quality of life (是用他們能夠借到多少來衡量), not how much they can earn.
解析:答案為is measured by how much they can borrow,“用···來衡量”應譯為is measuered by;by后面接how much引導的賓語從句。
3)2008年6月87題:Our efforts will pay off if the results of this research (能應用于新技術的開發(fā))
解析:答案為can be applied to the development of new technology,“應用于”應譯為be applied to。
4)2008年12月91題:The anti-virus agent was not known (直到一名醫(yī)生偶然發(fā)現(xiàn)了他).
解析:答案為until it was accidently found by a doctor,本句使用被動語態(tài)更加地道,“偶然”可譯為accidentally或by accident。
5)2009年6月91題:The study shows that the poor functioning of the human body is (與缺乏鍛煉密切相關).
解析:答案為closely related to the lack of exercise,“與······密切相關”應譯為be closely related to;“缺乏鍛煉”譯為the lack of exercise。
6)2010年6月89題:We look forward to (被邀請出席開幕式).
解析:答案為being invited to attend the opening ceremony。本句前半句出現(xiàn)了look forward to,此處的to為介詞,后面應使用動名詞形式;“被邀請”應譯為be invited to;“出席”應譯為attend;“開幕式”譯為opening ceremony。
四、虛擬語氣:考過五次。
最?嫉目键c有兩個:一是require或suggest等動詞+that引導的建議句型,后面應使用should+動詞原形,should可以省略;二是從句使用if引導的過去完成時,主句使用would+現(xiàn)在完成時。
1)2006年6月89題:The professor required that(我們交研究報告)by Wednesday.
解析:答案為we hand in our research report (s)。前半句使用requeire+that引導的建議句型,屬于虛擬語氣的一種。后半句應使用should+動詞原形,should可以省略!把芯繄蟾妗笔褂脝螐蛿(shù)均可。
2)2006年12月89題:The victim (本來有機會活下來)if he had been taken to hospital in time.
解析:答案為would have had a chance to survive/of survival。后半句是條件狀語從句,使用了過去完成時,前半句主句應使用would+現(xiàn)在完成時!盎钕聛怼笨勺g為to survive 或of survival作后置定語。
3)2009年6月88題:If he had returned an hour earlier, Mary (就不會被大雨淋了).
解析:答案為wouldn’t have been caught by the heavy rain。前半句是條件狀語從句,使用了過去完成時,后半句主句應使用would+現(xiàn)在完成時。“大雨”應譯為heavy rain。
4)2009年12月87題:You would not have failed if you (按照我的指令去做).
解析:答案為had followed my instructions。前半句主句出現(xiàn)了would+現(xiàn)在完成時,后半句條件狀語從句應使用過去完成時!鞍凑铡睉g為follow;“指令”譯為 instruction。
5)2010年6月90題:It is suggested that the air conditioner (要安裝在窗戶旁邊).
解析:答案為(should) be fixed/installed beside the window。前半句使用了it is suggested that引導的建議句型,屬于特殊虛擬語氣的一種,后半句應使用should+動詞原形!鞍惭b”應譯為fix或install;“在窗戶旁邊”譯為 beside the window。
相關推薦:北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內蒙古 |