本句意為“你在生意中的損失與我的相比不值一題。”
翻譯時(shí)有兩個(gè)知識(shí)點(diǎn)容易出錯(cuò),首先,“與…相比”考查詞組知識(shí),四級(jí)程度同學(xué)應(yīng)當(dāng)掌握“compared with”或者“in comparison with”, 但常有考生把 “compare with”與“compare to”(把…比做)混淆,或者沒(méi)有考慮過(guò)去分詞形式。此外,“我的”應(yīng)當(dāng)使用物主代詞所有格“mine”,此處不宜寫(xiě)成“my losses”。
考查重點(diǎn):
詞組知識(shí):需要考生把握大批類(lèi)似compare with以及名詞形式in comparison with的詞組或短語(yǔ),其中固定搭配需要使用的介詞/副詞非常重要。
分詞形式:在句子中做修飾成分與前者構(gòu)成主動(dòng)被動(dòng)關(guān)系至關(guān)重要。
90. On average, it is said, visitors spend only _____________________(一半的錢(qián)) in a day in Leeds as in London.
本句意為:據(jù)說(shuō),游客平均一天在利茲花掉的錢(qián)只有在倫敦的一半那么多。
顯然本句在拿as…as…結(jié)構(gòu)做文章。因?yàn)槭潜容^關(guān)系,把在Leeds和在London的費(fèi)用做比較,所以后半句有明確的“as”一詞?杖辈糠质且 “as”,還要有 “half”和“money”。關(guān)鍵是次序如何調(diào)理。根據(jù)比較結(jié)構(gòu)中的倍數(shù)原則,倍數(shù)數(shù)字放在最開(kāi)始,接下去有關(guān)于量的as much+n.+as, 因此本句要填入 “half as much money”。
考查重點(diǎn):比較結(jié)構(gòu):本句考查同級(jí)比較中的倍數(shù)關(guān)系,類(lèi)似表達(dá)還有twice as much(many) as…
91. By contrast, American mothers were more likely__________________ (把孩子的成功歸因于) natural talent.
本句意為:相比較,美國(guó)的母親們更可能把孩子的成功歸因于天賦。
本句再次在詞組方面進(jìn)行考查,“把…歸因于…”是大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考查率極高的一個(gè)語(yǔ)言點(diǎn),有時(shí)表達(dá)因果關(guān)系最復(fù)雜的動(dòng)詞詞組。應(yīng)當(dāng)熟練把握 “attribute…to…”的拼寫(xiě)和用法。此外,不要忽略另外一個(gè)詞的用法,“be likely to …”表示“容易”、“可能”等意義,稍不小心就會(huì)把to漏掉。總之,需要填入的部分拼貼在一起就是“to attribute their children’s success to”。
考查重點(diǎn):動(dòng)詞詞組,表示因果關(guān)系的attribute… to…。需要熟練掌握用法的還有l(wèi)ead to, result in, result from, be to blame for, be responsible for。另外,還要學(xué)會(huì)使用拼寫(xiě)類(lèi)似的詞組contribute to,表示“有助于,對(duì)…做出貢獻(xiàn)”。
各位讀者,如果仔細(xì)研究以上樣題的考點(diǎn),不難發(fā)現(xiàn)新四級(jí)在放棄專(zhuān)門(mén)的詞匯語(yǔ)法結(jié)構(gòu)題型后,把相關(guān)知識(shí)點(diǎn)設(shè)置到了其它的幾種題型中。至少我們未來(lái)面對(duì)的翻譯部分就重點(diǎn)考查了各類(lèi)詞組語(yǔ)法的知識(shí),而且全是原來(lái)四級(jí)題目中的重點(diǎn)。那么我們辛辛苦苦準(zhǔn)備的倒裝句、虛擬語(yǔ)氣、分詞、從句、詞組仍然有用武之地。準(zhǔn)備新四級(jí)千萬(wàn)不要與以往的知識(shí)割裂,我們所說(shuō)的“萬(wàn)變不離其宗”就是這個(gè)道理,熟練掌握四級(jí)大綱規(guī)定的詞匯、詞組、語(yǔ)法知識(shí),并且活學(xué)活用,才不會(huì)被千變?nèi)f化的題型嚇倒。