首頁(yè) 考試吧論壇 Exam8視線 考試商城 網(wǎng)絡(luò)課程 模擬考試 考友錄 實(shí)用文檔 求職招聘 論文下載
2013中考 | 2013高考 | 2013考研 | 考研培訓(xùn) | 在職研 | 自學(xué)考試 | 成人高考 | 法律碩士 | MBA考試
MPA考試 | 中科院
四六級(jí) | 職稱英語(yǔ) | 商務(wù)英語(yǔ) | 公共英語(yǔ) | 托福 | 托業(yè) | 雅思 | 專四專八 | 口譯筆譯 | 博思
GRE GMAT | 新概念英語(yǔ) | 成人英語(yǔ)三級(jí) | 申碩英語(yǔ) | 攻碩英語(yǔ) | 職稱日語(yǔ) | 日語(yǔ)學(xué)習(xí) |
零起點(diǎn)法語(yǔ) | 零起點(diǎn)德語(yǔ) | 零起點(diǎn)韓語(yǔ)
計(jì)算機(jī)等級(jí)考試 | 軟件水平考試 | 職稱計(jì)算機(jī) | 微軟認(rèn)證 | 思科認(rèn)證 | Oracle認(rèn)證 | Linux認(rèn)證
華為認(rèn)證 | Java認(rèn)證
公務(wù)員 | 報(bào)關(guān)員 | 銀行從業(yè)資格 | 證券從業(yè)資格 | 期貨從業(yè)資格 | 司法考試 | 法律顧問(wèn) | 導(dǎo)游資格
報(bào)檢員 | 教師資格 | 社會(huì)工作者 | 外銷員 | 國(guó)際商務(wù)師 | 跟單員 | 單證員 | 物流師 | 價(jià)格鑒證師
人力資源 | 管理咨詢師 | 秘書資格 | 心理咨詢師 | 出版專業(yè)資格 | 廣告師職業(yè)水平 | 駕駛員
網(wǎng)絡(luò)編輯 | 公共營(yíng)養(yǎng)師 | 國(guó)際貨運(yùn)代理人 | 保險(xiǎn)從業(yè)資格 | 電子商務(wù)師 | 普通話 | 企業(yè)培訓(xùn)師
營(yíng)銷師
衛(wèi)生資格 | 執(zhí)業(yè)醫(yī)師 | 執(zhí)業(yè)藥師 | 執(zhí)業(yè)護(hù)士
會(huì)計(jì)從業(yè)資格考試會(huì)計(jì)證) | 經(jīng)濟(jì)師 | 會(huì)計(jì)職稱 | 注冊(cè)會(huì)計(jì)師 | 審計(jì)師 | 注冊(cè)稅務(wù)師
注冊(cè)資產(chǎn)評(píng)估師 | 高級(jí)會(huì)計(jì)師 | ACCA | 統(tǒng)計(jì)師 | 精算師 | 理財(cái)規(guī)劃師 | 國(guó)際內(nèi)審師
一級(jí)建造師 | 二級(jí)建造師 | 造價(jià)工程師 | 造價(jià)員 | 咨詢工程師 | 監(jiān)理工程師 | 安全工程師
質(zhì)量工程師 | 物業(yè)管理師 | 招標(biāo)師 | 結(jié)構(gòu)工程師 | 建筑師 | 房地產(chǎn)估價(jià)師 | 土地估價(jià)師 | 巖土師
設(shè)備監(jiān)理師 | 房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人 | 投資項(xiàng)目管理師 | 土地登記代理人 | 環(huán)境影響評(píng)價(jià)師 | 環(huán)保工程師
城市規(guī)劃師 | 公路監(jiān)理師 | 公路造價(jià)師 | 安全評(píng)價(jià)師 | 電氣工程師 | 注冊(cè)測(cè)繪師 | 注冊(cè)計(jì)量師
化工工程師 | 材料員
繽紛校園 | 實(shí)用文檔 | 英語(yǔ)學(xué)習(xí) | 作文大全 | 求職招聘 | 論文下載 | 訪談 | 游戲
英語(yǔ)四六級(jí)考試

2010年6月英語(yǔ)六級(jí)全真預(yù)測(cè)試卷及答案解析(1)

考試吧根據(jù)歷屆考試特點(diǎn)和命題趨勢(shì),整理了以下全真預(yù)測(cè)試卷及答案解析,讓考生體驗(yàn)實(shí)戰(zhàn)。

  73.A 詞義辨析題。retreat意為“撤回”,compromise意為“妥協(xié)”,restraint意為“抑制”,detachment意為“分開”,結(jié)合句意“美國(guó)激進(jìn)分子要求從美國(guó)對(duì)世界偏遠(yuǎn)地區(qū)的贊助中 ”可知,A正確。

  74.B 詞義辨析題。rising意為“上升”,raising意為“提高”,expending意為“花費(fèi)”,arising意為“出現(xiàn)”,結(jié)合句意“節(jié)省下來(lái)的錢可以花在 生活水平上”可知,B正確。

  75.A 邏輯銜接題。underprivileged意為“窮閑的”,misguided意為“被誤導(dǎo)的”,underlined意為“被強(qiáng)調(diào)的”,overjoyed意為“狂喜的”。文章開頭就提到富有的美國(guó)人總是哭窮,空格前又提到美國(guó)激進(jìn)分子希望美國(guó)不要幫助其他地區(qū),而應(yīng)該把錢留給自己,由此可知,A最符合邏輯。

  76.D 詞義辨析題。anticipations意為“預(yù)期”,shelters意為“掩蔽處”,shortages意為“不足”,wants意為“需求”,結(jié)合句意“人類的 永遠(yuǎn)得不到滿足”可知,D正確。

  77.B 詞義辨析題。ensure一般不與of連用,故排除;informed of意為“被告知”,deprived of意為“被剝奪”,relieved of意為“被解除(負(fù)擔(dān)、責(zé)任等)”,結(jié)合原文可知,B正確。

  78.A 詞義辨析題。acutely意為“劇烈地”,abnormally意為“反常地”,aggressively意為“侵略地”,initially意為“最初”。此處所填的副詞用來(lái)修飾suffer,再結(jié)合其后的an African farmer in need of a second cow可知,A正確。

  79.D 詞義辨析題。margin意為“邊緣”,scope意為“(活動(dòng))范圍”,range意為“(種類或變化的)范圍”,extent意為“范圍,程度”。原文要表達(dá)的是“違背的程度”,因此D正確。

  80.B 邏輯銜接題。破折號(hào)之后的內(nèi)容是對(duì)之前內(nèi)容的解說(shuō),而與emancipation相對(duì)的應(yīng)該是“準(zhǔn)則”或者“規(guī)范”。四個(gè)選項(xiàng)中只有B能與空格前的social構(gòu)成固定搭配,social norm意為“社會(huì)規(guī)范”。liberties意為“自由”,institutions意為“制度”,practices意為“慣例”,均不符合。

  81.C 邏輯銜接題。access意為“通路”,exception意為“例外”,obstacle意為“障礙”,approach意為“方法”。上文提到了個(gè)人自我的解放,下文又提到了自我意識(shí)的擴(kuò)張,在同一語(yǔ)義流中還出現(xiàn)了limitations一詞,由此可知,被認(rèn)為是侮辱的應(yīng)該是對(duì)個(gè)人滿足的阻礙(obstacle),因此C正確。

  82.C 邏輯銜接題。由上下文可知,對(duì)個(gè)人滿足的阻礙肯定是讓人無(wú)法忍受的侮辱,因此C正確。incomprehensible意為“不能理解的”,uninterpretable意為“無(wú)法解釋的”,negligible意為“可以忽略的”,均應(yīng)排除。

  83.C 慣用搭配題。in the face of意為“面對(duì)……”,in the company of意為“由……陪伴”,in the name of意為“憑借……的權(quán)威,以……的名義”,in the wake of意為“隨著……而來(lái)”,結(jié)合句意“他們不再接受 集體對(duì)個(gè)人欲望的嚴(yán)格限制”可知,C正確。

  84.D 詞義辨析題。bulky意為“(體積)大的”,prompt意為“及時(shí)的”,momentary意為“瞬間的”,infinite意為“無(wú)限的”,結(jié)合句意“人類潛在的不滿總是 ”可知,D正確。

  85.B 介詞用法題。beyond可與名詞或動(dòng)名詞連用,表示“超出……范圍”,符合原文語(yǔ)境,與telling連用表示“無(wú)法言語(yǔ)的”,故選B。

  86.A 邏輯銜接題?崭袼诰渲械膇t指代的應(yīng)該是上文的discontent,而上文提到了無(wú)法言語(yǔ)的不滿,因此此處應(yīng)為“不滿通常無(wú)法說(shuō)出”,故選A。admittance意為“準(zhǔn)人”,compliance意為“順從”importance意為“重要性”,均應(yīng)排除。

  Part VI Translation

  87.there were no more than 30 wild tigers left here .

  分析句子結(jié)構(gòu)可知,所譯部分應(yīng)為said的賓語(yǔ)從句,因此其時(shí)態(tài)應(yīng)與主句時(shí)態(tài)保持一致。由中文部分可知,所譯部分可采用there be句型;“不過(guò)”即為不超過(guò)、僅僅,可譯為no more than,“野生的”即wild。

  88.have gone over that fall,most of them on purpose

  中文部分強(qiáng)調(diào)的是走過(guò)瀑布這一事實(shí),因此可用現(xiàn)在完成時(shí)來(lái)表示。在瀑布上走過(guò),應(yīng)用介詞over來(lái)表示;中文部分的“他們”指代的應(yīng)該是several people,“他們大多數(shù)是有意的”顯然是對(duì)主語(yǔ)several people的補(bǔ)充說(shuō)明,因此可譯為省略謂語(yǔ)的省略句作主語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ);“有意的”可澤為on purpose。

  89.I would have discussed the problem with you last night

  分析句意可知,給出的英文部分為省略if的倒裝虛擬條件句,因此所譯部分也應(yīng)為虛擬語(yǔ)氣,表示對(duì)“昨晚”的過(guò)去事實(shí)的虛擬,謂語(yǔ)應(yīng)為would have done的形式。

  90.that were almost ten times larger than a normal human foot

  結(jié)合中英文可知,所譯部分應(yīng)為footprints的后置定語(yǔ)或定語(yǔ)從句。“正常人腳”應(yīng)為a normal human foot;“是……的十倍大”可譯為ten times larger than、ten times as large as、ten times the size of,故此處還可譯為that were almost ten times as large as a normal human foot或that were almost ten times the size of a normal human foot。

  91.in which the hero had only a limited time to live

  結(jié)合中英文可知,所譯部分應(yīng)為以stories為先行詞的定語(yǔ)從句。由中文部分可確定從句的主語(yǔ)應(yīng)為“主人公”,即hero;“故事中的”則應(yīng)譯為in which,其中關(guān)系代詞which指代的自然為stories;“有限的時(shí)光”應(yīng)譯為a limited time,表示一段時(shí)間。

上一頁(yè)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11  下一頁(yè)
  相關(guān)推薦:2010年大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試高分沖刺必備匯總
       名師總結(jié):英語(yǔ)六級(jí)完形務(wù)必掌握的重要表達(dá)
文章搜索
中國(guó)最優(yōu)秀四六級(jí)名師都在這里!
趙建昆老師
在線名師:趙建昆老師
   2003年初進(jìn)入新東方學(xué)校,開始接近7年講臺(tái)生涯。目前教授課程有:...[詳細(xì)]
版權(quán)聲明:如果英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會(huì)及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)內(nèi)容,請(qǐng)注明出處。