首頁 - 網(wǎng)校 - 萬題庫 - 美好明天 - 直播 - 導(dǎo)航
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 自學(xué)考試 > 自考經(jīng)驗(yàn) > 正文

專家談2017年自考英語翻譯應(yīng)試技巧

來源:考試吧 2017-10-16 8:26:15 要考試,上考試吧! 自考萬題庫
考試吧整理“專家談2017年自考英語翻譯應(yīng)試技巧”,更多自學(xué)考試經(jīng)驗(yàn),請及時(shí)關(guān)注考試吧自考網(wǎng)或微信搜索公眾號“萬題庫自考”獲取!

掃描/長按下面二維碼
獲取自考備考指導(dǎo)

掃描/長按下面二維碼
免費(fèi)做題、免費(fèi)學(xué)直播課

  一、書本上的知識考得太死

  教材選用的莊繹傳先生編寫的英漢翻譯教程,實(shí)際上,這本書也就是他所寫的簡明英漢翻譯教程,同時(shí)這本書也是很多學(xué)?挤g專業(yè)研究生所必備的教材。北外的高級翻譯學(xué)院用的也是這套教材。但是主要的問題不是教材很難,關(guān)鍵是考試的內(nèi)容是和書上要一模一樣的,所以同學(xué)在復(fù)習(xí)的時(shí)候就會覺得很辛苦,一個(gè)單詞翻譯的和書上不一樣就可能出現(xiàn)錯(cuò)誤,所以知識點(diǎn)的把握確實(shí)是很重要的。

  二、課外的內(nèi)容考得越來越多

  在前幾年的考試當(dāng)中主要以書的內(nèi)容為主,甚至能夠達(dá)到80%以上,所以即使就是背書也就罷了。近幾年以來這樣的趨勢發(fā)生了改變,特別是2007年的考試當(dāng)中,書上的知識點(diǎn)只占50%左右。這是廣大考生就更加郁悶了,書的知識本身沒有掌握扎實(shí),現(xiàn)在又出現(xiàn)課外的知識點(diǎn),實(shí)在是難上加難了。

  結(jié)合于以上兩點(diǎn)原因,又結(jié)合教學(xué)中的一些經(jīng)驗(yàn),我個(gè)人談?wù)勗谧詈箅A段的復(fù)習(xí)時(shí)所要注意的一些事項(xiàng):

  1、重點(diǎn)把握書上的內(nèi)容

  考試是以書本的知識為主要依據(jù),特別是書的一些重點(diǎn)篇目。本書多年以來的考試側(cè)重點(diǎn)在經(jīng)濟(jì)、政治、法律、科技、文化這樣幾個(gè)主題上,一般來說,文學(xué)的兩個(gè)單元考試的內(nèi)容最少,但是這兩個(gè)單元每年也都是有題的。所以,如果在沒有時(shí)間再復(fù)習(xí)其他單元的情況下,還是以經(jīng)濟(jì),政治,法律這三個(gè)單元為重點(diǎn)突破口,包括書上的課文和練習(xí),以及練習(xí)冊上的練習(xí)。

  2、盡量掌握一些翻譯的技巧

  實(shí)際上,翻譯是一門需要大量實(shí)踐的課程,不可能在短期內(nèi)突破,或是像雅思,托福等考試那樣去如何猜題。所以,每個(gè)老師在上課的過程中提到的一些翻譯技巧就顯得十分重要,每個(gè)老師在表達(dá)翻譯技巧時(shí)也有不同的方法和方式,實(shí)際上內(nèi)容是完全一樣的。比如我在上課的過程中經(jīng)常提到的增詞減詞、詞型轉(zhuǎn)換、從大到小的譯法、偏正短語的主謂譯法等等,這都需要大家在最后階段復(fù)習(xí)的時(shí)候能夠拿出來用一用的技巧。如果能在考試前能進(jìn)行一些新翻譯材料實(shí)踐的話,那就更好了。

  3、靈活的處理課外考點(diǎn)

  其實(shí)這是一個(gè)老生常談的事情,以前顯得沒有這么重要,原因在于課外的內(nèi)容特別少,但是這兩年隨著課外知識的越來越多,讓大家也是很頭疼。我想只要大家能把書上的內(nèi)容弄得特別清楚,那么一般的翻譯文章都不會有書上的那么難。而且一二兩大題都是選擇題,這其中又有很多的技巧可言。書上的翻譯原句中多含有兩個(gè)以上的考點(diǎn),但是課外的句子一般只有一個(gè)考點(diǎn),而且這種考點(diǎn)無非就是詞匯意思的掌握和簡單的句與句之間的聯(lián)系。而句與句之間的關(guān)系我曾經(jīng)說過就是時(shí)間、原因、并列、讓步這幾個(gè),不會再難了。第三題的詞匯翻譯都是集中在政治,經(jīng)濟(jì),文化,法律和環(huán)保這幾個(gè)領(lǐng)域中的。所以大家在看課后的一些專有名詞的時(shí)候需要格外的關(guān)注,而且兩年以來政治詞匯考得特別多,今年會不會還考這些詞很難說。如果大家能經(jīng)常關(guān)注一些政治經(jīng)濟(jì)的新聞和時(shí)政要聞,我想這些應(yīng)該不是很難的。最后在段落翻譯,我持的觀點(diǎn)是英譯漢課內(nèi)的可能性大,漢譯英的課外的可能性大。其實(shí)這倒是一件好事,書內(nèi)的知識我暫且不說,課外的段落就不可能是文學(xué)翻譯,或是很難的古代漢語,從去年的題型看,出題者給了一個(gè)導(dǎo)游英語的翻譯,都是系表結(jié)構(gòu)的句子,看上去初中生都會翻譯,這就要看我們是怎么樣看這個(gè)問題的了。如果能拿出一些翻譯的技巧,把句子譯的有些靈活,那么得分就會上去了。

  4、緊跟考點(diǎn)制定復(fù)習(xí)策略

  把書上的東西完全弄懂,技巧掌握一些,課外的翻譯適當(dāng)?shù)挠?xùn)練,積極認(rèn)真準(zhǔn)備詞匯,這樣這門考試肯定可以通過。詞匯和結(jié)構(gòu)誰更重要?其實(shí)真正的翻譯考試是重在語法和結(jié)構(gòu),但是近兩年以來的考試,大家可以發(fā)現(xiàn)有點(diǎn)類似于高級英語當(dāng)中詞義辨析,而且結(jié)構(gòu)題越來越少。這個(gè)重大轉(zhuǎn)變一定要牢記在心。

掃描/長按二維碼即可幫助自考通關(guān)
獲取10月自考真題答案
獲取最后6套預(yù)測卷
免費(fèi)獲取8次直播課程
獲取歷年考試真題試卷

自考萬題庫下載微信搜索"萬題庫自考"

1 2  下一頁

  相關(guān)鏈接:

  自考萬題庫:2017年自學(xué)考試每日一練大匯總

  2017年自學(xué)考試特點(diǎn)分析、課程特點(diǎn)及復(fù)習(xí)技巧

  2017年自學(xué)考試應(yīng)試:各種題型及答題技巧

看了本文的網(wǎng)友還看了
文章搜索
萬題庫小程序
萬題庫小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習(xí)
·免費(fèi)真題 ·模考試題
微信掃碼,立即獲。
掃碼免費(fèi)使用
大學(xué)語文
共計(jì)461課時(shí)
講義已上傳
18020人在學(xué)
管理系統(tǒng)中計(jì)算機(jī)應(yīng)用
共計(jì)21課時(shí)
講義已上傳
7218人在學(xué)
政治經(jīng)濟(jì)學(xué)(財(cái)經(jīng)類)
共計(jì)738課時(shí)
講義已上傳
87485人在學(xué)
經(jīng)濟(jì)法概論(財(cái)經(jīng)類)
共計(jì)21課時(shí)
講義已上傳
989人在學(xué)
毛概
共計(jì)269課時(shí)
講義已上傳
16493人在學(xué)
推薦使用萬題庫APP學(xué)習(xí)
掃一掃,下載萬題庫
手機(jī)學(xué)習(xí),復(fù)習(xí)效率提升50%!
版權(quán)聲明:如果自學(xué)考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本自學(xué)考試網(wǎng)內(nèi)容,請注明出處。
官方
微信
掃描關(guān)注自考微信
領(lǐng)《大數(shù)據(jù)寶典》
報(bào)名
查分
掃描二維碼
關(guān)注自考報(bào)名查分
看直播 下載
APP
下載萬題庫
領(lǐng)精選6套卷
萬題庫
微信小程序
幫助
中心
文章責(zé)編:zhaorong