。荆荆2015年自學(xué)考試《英語》備考經(jīng)驗匯總
學(xué)寫,中文與英文有三處重要不同:字匯(vocabulary)、動詞(verb)、造句(sentence structure)。
讀書學(xué)字匯
英文難學(xué)主要是因為字匯難學(xué)。有三個原因。第一個原因是英文的字匯多。以一個知識分子常用的字而言,英文比中文多一至兩倍,而翻譯出來一個英文字大約譯為兩個中文字。中文是以單音字砌成的,以單字砌出變化,但很多英文字的單字是以字根砌成的。中文用字根(金字旁、水字旁之類)不多。字匯多的表達能力比較強,比較容易達意,但學(xué)起來就遠為困難了。
中國人學(xué)英文字匯的第二個困難,是除了名詞外,英文字一般沒有毫無差別的中文對譯。例如,名詞apple譯作蘋果是絕對的,但handsome、beautiful、pretty、gorgeous、neat等怎樣譯呢?這些都代表“好看”,英文的含意差別很大。我們往往要看上文下理才能肯定作者之意是什么。字匯多,無論形容詞還是動詞,英文看似是同義的字有微妙的差別,往往失之毫厘,謬以千里。所以英文有Use the right word in the right place這句格言。是的,翻英、中字典而英譯中,譯出來的文章一般不知所謂。除了名詞,英文字大都要靠意會的。
第三個學(xué)英文字匯的困難,一般來說,是懂得一個字的解法與懂得怎樣用一個字,是兩回事。這與中文截然不同。中文字一般是懂得解就懂得用。英文是除了名詞,懂一通常不懂二,而不懂得怎樣用不算是懂。是的,你去考什么TOEFL、SAT、GRE等試,英文字匯那部分考一百分,可能一句象樣的英文也寫不出來。
(一)準(zhǔn)備一本英文字典,一本英中字典。要平裝,小的,輕的,但字要大,要有清楚的拼音注釋。如果是精裝的,翻閱太重,要把硬封面剪掉。這是因為你要翻查很多很多,翻得不夠快或不舒暢你就不愿意多翻。
(二)找?guī)妆灸阌信d趣讀的項目的書,要英文寫得很好的。這選書十分重要,你要多問朋友或英文老師來協(xié)助你的選擇。以每頁大約五百字算(也要選字大的版本),要選兩三本,加起來大約六百頁。
(三)坐下來讀書,一頁一頁地讀下去,每個稍有不明的字要立刻查字典。千萬不要以為一個字你慣見,以為是懂就不查。凡是稍有疑問的都要查,一絲不茍,直至你完全明白每一個字在一句之內(nèi)的解法。不要騙自己。
(四)先查英語字典,清楚明白就不用查英中字典了。英中字典是英語字典不能盡釋所疑才用的。
(五)千萬不要在書頁旁下注釋。一個字查一次通常不會記得,再見該字時,稍有不明,要再查。稍有不明,同樣的字出現(xiàn)一次查一次。一般來說,查三至五次可以記清楚而又學(xué)懂一個字。
(六)清楚明白了一句,你要朗聲讀出來。不查自明之句不朗讀,只朗讀查過字典的。這是為什么有好的拼音注釋字典重要。
上述的學(xué)英文字匯的方法,是學(xué)字的解法時一起學(xué)怎樣用。同字在不同句之內(nèi)往往有不同的意會,所以千萬不要在書頁旁下注釋。不要把字意固定下來,一個不完全明白的字出現(xiàn)一次查字典一次,直至該字再出現(xiàn)時你不用再查為止。
依照上述的學(xué)英文字匯的方法,假若你的天賦與記憶力是中等的話,估計是四百個小時可以畢業(yè)。每天集中地讀讀查查兩個小時,不要多。
記住,名詞不論,學(xué)英文字匯不是學(xué)中文的譯法,而是學(xué)英文本身的意會。主要是學(xué)一個字怎樣用。懂得用一定懂得解,但懂得解通常不懂得用。這是中國人學(xué)英文的一個重點,算是一個關(guān)鍵了。
再轉(zhuǎn)談中國人學(xué)英文動詞與造句的方法,比較困難了。不是比較難學(xué),而是比較不容易說得夠詳盡清楚。數(shù)之不盡的書籍教英文怎樣用動詞與怎樣造句,是教老外怎樣學(xué)的。很多很好的書籍可以參考,尤其是牛頓大學(xué)與芝加哥大學(xué)的一些經(jīng)典規(guī)范。
兩個簡化學(xué)動詞
中文的動詞,字的本身沒有時間性。我們要以附加字——曾、將、了等——來表達過去或?qū)。英文動詞,字的本身有時間性——如加-ed或go、went、gone等。但英文又加上“完成式”——perfect tense——變化多了,使一些書本說英文的動詞時態(tài)(tense)有九個或十二個。太復(fù)雜了。
作為中國人,學(xué)英文動詞想出兩個簡化。其一是英文動詞有過去,有現(xiàn)在,但沒有將來。例如will與would、shall與should、may與might、can與could等,都是現(xiàn)在或過去,沒有“將來”的。英語用動詞是:現(xiàn)在說將來是現(xiàn)在,過去說將來是過去。
用英文動詞,首先要決定的是說現(xiàn)在(present)、過去(past),還是“無所謂,二者皆可”,F(xiàn)在就用現(xiàn)在式,過去就用過去式,二者皆可就任擇其一,但凡是二者皆可的,選現(xiàn)在式是選了不變,選過去式也是選了不變,不可轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去。這是說,二者皆可的,選其一之后,要stay in one tense。這是作文章引言或結(jié)論時的最佳處理,通常選簡單現(xiàn)在式較簡單過去式優(yōu)勝。
除了現(xiàn)在或過去,英文動詞有三類時態(tài):簡單(simple)、繼續(xù)(continuous)與完成(perfect)。愚見以為,中國人寫英文不要花拳繡腿,賣弄技巧,動詞以簡單為妙?捎煤唵维F(xiàn)在(simple present,如I go)或簡單過去(simple past,如I went),用之可也。事實上,簡單動態(tài)的文字最有力,雖然有時“繼續(xù)”與“完成”等動態(tài)是非用不可的。
繼續(xù)時態(tài)是指加-ing,淺而明,不需要說了。但完成時態(tài)(perfect tense)不容易。我處理完成時態(tài)(have、had、has等)是用第二個簡化,那就是完成時態(tài)有時度(time dimension),而這是中文動詞沒有的。英文的簡單時態(tài)是一剎那(one instant of time),過去是過去,現(xiàn)在是現(xiàn)在,沒有一段時期的時度;繼續(xù)時態(tài)也是一剎那——過去或現(xiàn)在繼續(xù)的一剎那,也沒有時度。I forget是現(xiàn)在忘記,I forgot是以前忘記,I am forgetting是正在忘記,I have forgotten是從以前到現(xiàn)在之間的時度中忘記了——不知何時忘記而現(xiàn)在還忘記。
“時度”是比較難解釋的,而“完成時態(tài)”這稱呼有點莫名其妙。不明白的讀者要從one instant of time與overtime這分別去想——后者有時度,或者記凡有since這個字或有其意的句子都有時度。
教用英文動詞的讀物甚多,大都教得對。但當(dāng)年我覺得動詞很難學(xué),書本幫不到多少忙。后來想出的方法就是上述的兩點:其一是決定是“過去”還是“現(xiàn)在”;其二是決定要不要表達時度——要不要給時間走一程。
句子從簡短造起
中國的文字傳統(tǒng)是沒有標(biāo)點的。那是近于沒有句子了。我們今天讀古文是后人把一個圈一個圈加上去,把文字切斷來讀。這發(fā)展促成今天的中、英二文有不同的句子風(fēng)格。用標(biāo)點、分句、分段,中文沒有英文那樣講究。很多中國人寫英文,見到鬼佬那樣“講究”,就學(xué)人家轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去,總是有點不象樣。作本科生時我寫的英文也是轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去的,后來決定不求有功,但求無過,英文才開始象樣。
重要的出發(fā)點是英文的長句是以短句串連起來的。英文學(xué)造句,首先要短句造得好。學(xué)造短句,每句的字越少越好,動詞用簡單時態(tài),幾個字,毫無花巧地直寫,清楚明白,就來一個句號。這樣考英文試作文一定不及格,但我的英文是這樣學(xué)來的。今天,無論我的英文句子怎樣長,其結(jié)構(gòu)是以短句為基礎(chǔ),串連起來再加變化。有短句清楚直寫的根底,串連起來也是清楚直寫。沒有花拳繡腿,有些人認(rèn)為不到家,但我沒有意圖做文豪,不敢在鋼線上跳舞,但求清楚明白,邏輯井然,讀來通順,只此而已。
以短句串連成長句很多書有教,教得好。標(biāo)點重要,書本教得好。動詞的位置書本也教得好。書本少教的是重要的字要放在句首或句末,盡可能不放在中間。分段的方法書本也教得好,少教的是一段的首句與尾句不應(yīng)該太長,以短句起筆或收筆讀來有力量感。不是明顯的短,是要有短的力度感受。
編輯推薦:
2015年自學(xué)考試通關(guān)重要學(xué)習(xí)方略匯總