首頁(yè) - 網(wǎng)校 - 萬(wàn)題庫(kù) - 美好明天 - 直播 - 導(dǎo)航
熱點(diǎn)搜索
學(xué)員登錄 | 用戶名
密碼
新學(xué)員
老學(xué)員
2020考研英語(yǔ)語(yǔ)法大全之否定句,更多2020考研英語(yǔ)大綱、2020考研英語(yǔ)備考經(jīng)驗(yàn)、考研歷年真題及答案等信息,請(qǐng)及時(shí)關(guān)注考試吧考研網(wǎng)或搜索公眾微信號(hào)“萬(wàn)題庫(kù)考研”!

  六、省略否定

  在上下文環(huán)境中,否定結(jié)構(gòu)可用省略的形式。

  例句: ——Mothers and fathers can do a lot to ensure a safe landing in early adulthood for their kids.

  ——I hope not. (選自2007年P(guān)art C)

  分析: 上一分句為簡(jiǎn)單句,下一分句為省略相同成分的簡(jiǎn)單句。

  譯文: ——父母可以為他們的孩子做許多事情來(lái)保障他們?cè)诓饺氤赡昵坝幸粋(gè)安全的環(huán)境。

  ——我并不希望如此。

  七、轉(zhuǎn)換否定

  英語(yǔ)中有些句子形式上是肯定而實(shí)際上表示否定含義,也有些句子形式上是否定而實(shí)際上表示肯定含義。

  例句: Young scientists cannot realize too soon that existing scientific knowledge is not nearly so complete, certain and unalterable as many textbooks seem to imply.

  分析: 該句為復(fù)合句,其中cant be too后接形容詞意為“越……越好,再……也不過(guò)分”,本句中cannot realize too soon同為此結(jié)構(gòu),另外not nearly意為“遠(yuǎn)不”。

  譯文: 年輕科學(xué)家應(yīng)盡快認(rèn)識(shí)到現(xiàn)有的科學(xué)知識(shí)遠(yuǎn)不像許多教科書(shū)中所描述的那樣全面,那樣肯定,那樣一成不變。

  例句: Copernicus showed that—far from being the center of the universe, about which the Sun, the Moon, the planets, and the stars revolved in clockwise homage—the Earth is just one of many small worlds.

  分析: 該句是復(fù)合句,主干部分為Copernicus showed that the Earth is just one of many small worlds,形容詞短語(yǔ)far from being...是賓語(yǔ)從句的主語(yǔ)the Earth的補(bǔ)足語(yǔ),說(shuō)明主語(yǔ)情況;定語(yǔ)從句about which...修飾the center of the universe。

  譯文: 哥白尼證明地球根本不是太陽(yáng)、月亮及其他行星和星球按順時(shí)針?lè)较蚶@其轉(zhuǎn)動(dòng)的宇宙中心,它只不過(guò)是許多小小世界當(dāng)中的一個(gè)而已。

  八、重復(fù)否定

  重復(fù)否定不同于雙重否定,它是在不同時(shí)間內(nèi),從句或主句中作同一否定。

  例句: The expression in his eyes was not anger, nor surprise, nor disapproval, nor horror, nor any of the sentiments she had been prepared for.

  分析: 該句是復(fù)合句,其中定語(yǔ)從句she had been prepared for修飾the sentiments。

  譯文: 他的表情既不是憤怒,也不是驚訝,又不是不滿,更不是厭惡,不是她所預(yù)料的任何一種表情。

  下列情況也是表示重復(fù)否定,意為“更不用說(shuō),更談不到,更提不上,休說(shuō),莫談,哪里,何況”,后接名詞、動(dòng)詞、介詞短語(yǔ)、不定式等。

  (一)much less/still less/even less用于否定句

  例句: Normally, Americans do not assess their visitors in such relaxed surroundings over prolonged small talk; much less do they take them out for dinner, or around on the golf course while they develop a sense of trust and rapport.

  分析: 該句包含while引導(dǎo)的并列句,其中much less置于句首引起倒裝。

  譯文: 一般情況下,美國(guó)人不會(huì)在這種輕松的環(huán)境中通過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的閑聊來(lái)評(píng)價(jià)他們的來(lái)訪者,更不通過(guò)把來(lái)訪者帶到外面吃飯或去高爾夫球場(chǎng)來(lái)建立信任和融洽的關(guān)系。

  (二)much more/still more/even more用于肯定句

  例句: He could solve much more difficult questions, still more simple ones.

  分析: 該句是簡(jiǎn)單句。

  譯文: 他連再難的問(wèn)題都能解決,更別說(shuō)這些簡(jiǎn)單問(wèn)題了。

  例句: We are ready to give our lives for our motherland, much more to suffer some hardships.

  分析: 該句是簡(jiǎn)單句。

  譯文: 為了祖國(guó)我們隨時(shí)貢獻(xiàn)我們的生命,更不必說(shuō)吃點(diǎn)苦了。

  (三)let alone適用于肯定句或否定句

  例句: For the new country to survive, let alone for its people to enjoy prosperity, new economic policies will be required. (1997年第38題)

  分析: 該句是簡(jiǎn)單句,介詞短語(yǔ)for the new...在句中作狀語(yǔ)表目的。

  譯文: 一個(gè)新興國(guó)家要生存,就必須制定新的經(jīng)濟(jì)政策,更不用說(shuō)如何使一個(gè)國(guó)家的人民享受繁榮了。

  例句: Countless divorced politicians would have been elected out of office years ago had they even thought of a divorce, let alone gotten one. (2000年第10題)

  分析: 該句為復(fù)合句,其中had they even thought of a divorce是省略if的倒裝句,整句是表示與過(guò)去事實(shí)相反假設(shè)的虛擬語(yǔ)氣。

  譯文: 幾年前,政客們只要是有離婚的念頭,就會(huì)在競(jìng)選中失敗,更不用說(shuō)真的離婚了。

  例句: While few craftsmen or farmers, let alone dependents and servants, left literary compositions to be analyzed, it is obvious that their views were less fully intellectualized. (選自2009年Text 4)

  分析: 該句是復(fù)合句,句子主干是it is obvious that..., 其中it是形式主語(yǔ),真正的主語(yǔ)是that從句,while引導(dǎo)一個(gè)讓步狀語(yǔ)從句, let alone dependents and servants作插入語(yǔ),to be analyzed作literary compositions的后置定語(yǔ)。

  譯文: 盡管很少數(shù)的手工藝者或農(nóng)民(更不用說(shuō)家屬和仆人)留下文學(xué)作品供我們分析研究,但是很明顯他們的觀點(diǎn)并不完全具有學(xué)術(shù)性。

  九、雙重否定

  雙重否定即否定之否定。如果一句話中有兩個(gè)否定詞,而且從意義上互相抵消,則構(gòu)成雙重否定。

  例句: There exists no language or dialect in the world that cannot convey complex ideas.(選自2005年Text 4)

  分析: 該句是復(fù)合句,that cannot convey complex ideas是修飾language or dialect的定語(yǔ)從句。

  譯文: 世界上沒(méi)有表達(dá)不了復(fù)雜思想的語(yǔ)言和方言。

  例句: It was not for nothing that I discussed the matter with Mr. Liu for two hours.

  分析: 該句為復(fù)合句。

  譯文: 我與劉先生就此事討論了兩個(gè)小時(shí),并不是毫無(wú)結(jié)果。

掃描/長(zhǎng)按二維碼關(guān)注可幫助考研通關(guān)
獲取2020考研報(bào)名時(shí)間
獲取2020考研大綱
獲取2套仿真內(nèi)部資料
獲取考研歷年真題答案

考研萬(wàn)題庫(kù)下載微信搜索"萬(wàn)題庫(kù)考研"

  編輯推薦:

  2020考研《英語(yǔ)》大綱解析及備考指導(dǎo)匯總

  2020年考研英語(yǔ)詞根詞綴表:常用詞根總結(jié)

  下載:各科目2020年考研模擬習(xí)題及答案解析

  2020年考研報(bào)名時(shí)間 | 2020年考研時(shí)間安排

  考研萬(wàn)題庫(kù)下載 | 微信報(bào)名提醒 | 報(bào)考指南

  2007-2019年考研真題及答案|解析|估分|下載(各科)

文章搜索
萬(wàn)題庫(kù)小程序
萬(wàn)題庫(kù)小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習(xí)
·免費(fèi)真題 ·?荚囶}
微信掃碼,立即獲!
掃碼免費(fèi)使用
考研英語(yǔ)一
共計(jì)364課時(shí)
講義已上傳
53214人在學(xué)
考研英語(yǔ)二
共計(jì)30課時(shí)
講義已上傳
5495人在學(xué)
考研數(shù)學(xué)一
共計(jì)71課時(shí)
講義已上傳
5100人在學(xué)
考研數(shù)學(xué)二
共計(jì)46課時(shí)
講義已上傳
3684人在學(xué)
考研數(shù)學(xué)三
共計(jì)41課時(shí)
講義已上傳
4483人在學(xué)
推薦使用萬(wàn)題庫(kù)APP學(xué)習(xí)
掃一掃,下載萬(wàn)題庫(kù)
手機(jī)學(xué)習(xí),復(fù)習(xí)效率提升50%!
版權(quán)聲明:如果考研網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會(huì)及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本考研網(wǎng)內(nèi)容,請(qǐng)注明出處。
官方
微信
掃描關(guān)注考研微信
領(lǐng)《大數(shù)據(jù)寶典》
下載
APP
下載萬(wàn)題庫(kù)
領(lǐng)精選6套卷
萬(wàn)題庫(kù)
微信小程序
幫助
中心
文章責(zé)編:wuxiaojuan825