不少同學反映:“我覺得文章我都讀懂了,就是做不對題目,怎么辦?”或者是“我句子的意思看明白了,就是翻譯下不了筆!钡鹊冗@樣的情況。
我給的答復基本如下:你其實并沒有看懂文章,你只是把你認識的部分單詞在腦海里進行了拼湊和剪輯,得出一個似乎說得過去的意思,然后用這個“創(chuàng)作”出來的含義去做命題人按照作者思路出具的題目,相當于你看了另一篇模棱兩可的文章來做你手上的閱讀理解題目,那么題目怎么會做對呢?
更為恐怖的是在對答案看中文譯文時,你仍然會有非常大的錯覺,似乎我理解的意思雖然不至跟譯文完全相同,但是好像還是跟譯文差不多的。其實還是因為你在腦海中做了“趨利避害”的選擇,你把理解的局部單詞意思做了最大化的處理,而對于某些細節(jié)仍然沒有注意,然后大肆責怪命題老師出具的題目太過刁鉆。
李笑來老師寫的《人人都能用英語》一文中,笑來老師也給出了答案,現(xiàn)摘錄如下:
“高中畢業(yè)之后,就不用再參加語文考試了。于是,很多人開始誤以為自己的語言文字能力已經(jīng)足夠好了——殊不知那只不過是不再參加考試所以缺點不會被暴露而已。到了大學,很多人是不再參加語文考試了,可是必須參加英語考試(還是語文,只不過是外語語文),于是就開始遇到讓他們極度惱火的尷尬:
為什么這文章全都看懂了,可是題目就是做不對呢?!
我教了許多年的TOEFL閱讀。剛開始的時候也很奇怪,這些學生怎么可能在看懂文章的前提下做錯這么直觀的題目呢?我大約花費了兩三年時間才徹底弄清楚所謂的“讀懂了”其實只不過是這些做錯題目的考生的幻覺而已。
這種幻覺是如何產生的呢?我翻閱了很多英語領域之外的文獻,最終在心理學文獻里找到了答案。
原來,人類的大腦有一種特殊且有強大的功能,叫做“模式識別”(Pattern Recognization)。比如,我們可以在一張很多人的合影中迅速識別出某個特定的人,即便照片上的那個人可能與現(xiàn)在看起來很不一樣(比如比現(xiàn)在年輕20歲),這樣的時候,我們運用的就是模式識別能力。
人類太依賴這種能力了,乃至于模式識別還有一種模糊處理的變體,叫做“模式拼接”。當我們在處理零散信息的時候,會不由自主地將它們按照某種之前曾經(jīng)遇到過的模式拼接起來——并且還總是以一種我們自以為有意義的模式。
有些時候,我們會下意識地使用這種功能。比如,你躺在床上,盯著天花板發(fā)呆。過一會兒,大腦的模式識別功能就開始自動啟動了:天花板上原本毫無關聯(lián)、毫無意義的幾個斑點、紋理開始變得“有意義”起來,比如,你好像看到了一張人臉,或者別的圖案什么的……
這就解釋了為什么那么多做錯題目(實際上那些題目非常直觀,只要真的讀懂了文章,那題目不可能做錯)的學生堅信自己讀懂了文章。他們實際上根本沒有讀懂,他們只能讀懂文章中的某些部分,而另外一些部分他們讀不懂。
然而,那些讀懂了的部分就好像是天花板上原本無意義的斑點一樣,在這些學生不知不覺啟動自己的“模式拼接”能力之后,變成了貌似有意義的模式——其實是在調用這些學生過往曾經(jīng)存儲過的某些模式;而這些模式實際上他們正在閱讀的文章的真實內容無關,甚至干脆相左。于是,他們“覺得看懂了文章”,實際上看到的卻是“另外一個鬼才知道是什么的東西”,在這種情況下怎么可能做對題目?!”
笑來老師通過心理學的角度令人信服地解釋了這種現(xiàn)象,我自己當時剛開始準備考研的時候,也經(jīng)常用這種方式來做閱讀。我曾經(jīng)每天做10篇甚至10篇以上左右的模擬題,但是發(fā)現(xiàn)我的正確率總是沒有一個規(guī)律性的上升,基本有的時候還是全錯,對答案的時候發(fā)現(xiàn)其實有時候連題干都沒有看懂,就這樣對完答案了事,只留下了對下一篇文章的期待。
如同一個絕望的賭徒,拿著寶貴的時間作為下一輪的賭注,輸光以后紅著眼,自己跟自己打著“天道酬勤”的雞血,繼續(xù)下一輪注定失敗的賭局,而從來沒有真正思考自己面臨的對手到底是什么來路,從來沒有真正仔細研究過對手,沒有反問自己到底輸在哪里?為什么會輸?這樣的賭局怎么也不會贏啊。
為了印證這種思維模式的真實性和破壞性,我曾經(jīng)做過幾次測試,都是考研真題,一人四級沒有過,只看閱讀理解的中文譯文,選項也是中文,全中文的環(huán)境下所有閱讀理解只錯了一個;另一人四級水平,限定的時間也比較寬松,而且是開卷考試,可以查詞典,但是發(fā)現(xiàn)基本上每篇還是要錯1-2個以上,那么問題來了,為什么差別會這么明顯?
我當時的想法是:肯定是學生還是啟動了自己的慣性拼接思維,在按自己的思路走,因為即使知道每個單詞的具體意思,但是這些單詞放在一起以后就無法按照英語語法思維理解句子的意思,而是用這些單詞的中文意思作拼湊,然后就開始做題。
為了印證自己的判斷,我要求一個現(xiàn)在跟我學英語的學生做了一個小試驗(此君今年已考上某985和211院校,英語一54分),不限時,讓他查了concertgoer和substitute這兩個單詞的意思,下面是他的思路和翻譯文字。
Devoted concertgoers who reply that recordings are no substitute for live performance are missing the point。(2011考研英語一閱讀part1)
掃描二維碼關注"566考研"微信,獲取2017考研備考資料、考研經(jīng)驗!
編輯推薦:
· | 2022考研復試聯(lián)系導師有哪些注意事 | 04-28 |
· | 2022考研復試面試常見問題 | 04-28 |
· | 2022年考研復試面試回答提問方法有 | 04-28 |
· | 2022考研復試怎么緩解緩解焦慮心態(tài) | 04-27 |
· | 2022年考研復試的訣竅介紹 | 04-27 |
· | 2022年考研復試英語如何準備 | 04-26 |
· | 2022年考研復試英語口語常見句式 | 04-26 |
· | 2022年考研復試的四個細節(jié) | 04-26 |
· | 2022考研復試準備:與導師及時交流 | 04-26 |
· | 2022考研復試面試的綜合技巧 | 04-26 |