首頁(yè) - 網(wǎng)校 - 萬(wàn)題庫(kù) - 美好明天 - 直播 - 導(dǎo)航
熱點(diǎn)搜索
學(xué)員登錄 | 用戶名
密碼
新學(xué)員
老學(xué)員

2016年考研英語(yǔ)翻譯答案解析及試題點(diǎn)評(píng)

來(lái)源:新東方教育 2015-12-27 17:50:33 要考試,上考試吧! 考研萬(wàn)題庫(kù)
“2016年考研英語(yǔ)翻譯答案解析及試題點(diǎn)評(píng)”考試吧首發(fā),更多2016考研答案、2016考研真題等信息,請(qǐng)關(guān)注考試吧考研網(wǎng)或搜索公眾微信號(hào)“566考研”!

  英語(yǔ)一翻譯題目解析

  我們首先看一下英語(yǔ)一的46題,英語(yǔ)一的46題一上來(lái),我們說(shuō)了出題出英語(yǔ)一的題,出題的人一般上來(lái)第一句話,它不會(huì)特別特別難,使我們有一個(gè)熱身的感覺(jué),讓我們了解文章的主題。文章一上來(lái)第一句話,畫(huà)線句子之前有一句話講到的是,健康的心理,或者心理健康。是一個(gè)很短的句子,可以讓我們迅速了解主題,所以直奔主題去做46題就會(huì)發(fā)現(xiàn),特別簡(jiǎn)單,前半句話就說(shuō),我們沒(méi)有必要去學(xué)習(xí)如何保持心理上的健康,或者健康的心理。It is built into us,同學(xué)們,這里稍微有一點(diǎn)點(diǎn)難,如果直接翻譯的話,他說(shuō)這種健康的心理呢,it是指健康的心理,是進(jìn)駐在我們自己里面,并且以一種同樣的方式進(jìn)駐在我們自己里面。

  朋友們,什么叫進(jìn)駐在自己里面?其實(shí)就是說(shuō)這種健康的心理,它都是我們一直都有的,所以我把它翻譯成它與生俱來(lái),以一種同樣的方式進(jìn)駐在我們的里面,與生俱來(lái),我們就把那個(gè)in the same way,翻譯成了正如這種方式是和什么一樣的,正如我們的身體知道,如何去heal,大家知道叫治療痊愈,heal這個(gè)詞后面有一個(gè)詞略有難度,就是mend這個(gè)單詞,是略有一點(diǎn)點(diǎn)難度的。它是不是就是heal的意思正如我們的身體可以知道如何去治愈一個(gè)cut,cut是指皮膚上有割破了的現(xiàn)象,傷口的意思,后面翻譯起來(lái)就輕松的,正如我們的身體知道如何讓傷口痊愈,還有如何讓骨折好轉(zhuǎn),慢慢變好,這是第一句話,第一句話沒(méi)有特別難的語(yǔ)法現(xiàn)象在里面,只有一個(gè)in the same way,這個(gè)方式狀語(yǔ),它修飾與生俱來(lái)這種健康的心理,一直都進(jìn)駐在我們里面,in the same way后面的that,是一個(gè)定語(yǔ)從句,修飾前面的方式。這是46題。

  我們?cè)倏?7題,分號(hào)把句子斷成了兩句話,分號(hào)前面的句子看起來(lái)比較簡(jiǎn)單,但是這個(gè)go翻譯起來(lái),是需要費(fèi)一番思量的,就是需要我們適當(dāng)引申找同意詞來(lái)替換,我不停地在任何面授課堂上,網(wǎng)絡(luò)課堂上,酷學(xué)的課堂上都一直跟大家說(shuō)過(guò),我們需要引申,當(dāng)我們翻譯一個(gè)詞直意不通順的時(shí)候,我們需要換詞,直意不通順的時(shí)候,我們就需要換順序,那就這里需要換詞來(lái)翻譯一下。我們直接先翻譯看看,他說(shuō)我們這種健康的心理,或者我們這種心理上的健康,doesn’t,它并沒(méi)有真的走到哪兒都沒(méi)有去,是指什么意思?

  健康的心理一直都沒(méi)有走,它哪兒都沒(méi)有去,是不是一直都在我們身邊的意思,這樣就換過(guò)來(lái)說(shuō)了,所以這個(gè)go這個(gè)詞翻譯的時(shí)候,需要稍微引申一下,go這個(gè)詞有很多很多的意思,我們結(jié)合這種健康的心理沒(méi)有離開(kāi)我們,所以它一直都在我們身邊,后邊就比較簡(jiǎn)單了,就像太陽(yáng)在哪兒,太陽(yáng)在烏云之后,我們這樣可以直接翻譯,就像烏云之后的太陽(yáng),或者就像烏云背后的太陽(yáng),就像云朵背后的太陽(yáng),或者太陽(yáng)在云朵背后,都可以,它可能temporarily,是暫時(shí)的意思,它可能暫時(shí)躲藏起來(lái)了,躲藏起來(lái)我們看不見(jiàn),所以其實(shí)就是人們有時(shí)候可能暫時(shí)看不見(jiàn)它,但是它完全能夠 fully capable of,它們是個(gè)固定詞組,這個(gè)特別好翻譯,它完全能夠恢復(fù)過(guò)來(lái),那個(gè)restored,翻譯的時(shí)候是恢復(fù),其實(shí)是指回到我們身邊,并且立刻能夠回到我們,所以后面不要翻譯了,這種健康的心理,它完全有能力立刻回來(lái),回到我們身邊,一直都在我們身邊,這是第47題,也沒(méi)有特別難翻譯的地方,順序可以直接翻譯下來(lái),這里有一個(gè)小小的被動(dòng)態(tài),being restored,可以直接把誰(shuí)被動(dòng)態(tài)去掉,被恢復(fù)過(guò)來(lái),其實(shí)就是立刻回來(lái)就可以了,當(dāng)然句型結(jié)構(gòu)的引申上,就是go稍微麻煩點(diǎn),以及restored這個(gè)詞,我們需要稍微關(guān)注一下。這是47。

  我們?cè)倏?8題,48題是一個(gè)經(jīng)典的并列結(jié)構(gòu)存在,哪有并列呢?大家可以看到,with sympathy, if和逗號(hào),大家如果知道,如果說(shuō)你們應(yīng)該關(guān)注過(guò)課程的話,如果你們硬要我在考前做預(yù)測(cè),我曾經(jīng)有給同學(xué)們開(kāi)過(guò)玩笑,我說(shuō)同學(xué)們,如果你讓我預(yù)測(cè)的話,翻譯一定會(huì)考and,會(huì)考o(jì)f這種現(xiàn)象, 所以朋友們這里都有了,逗號(hào)隔開(kāi)是三個(gè)并列,哪三個(gè)并列?with sympathy,with kindness,if還有條件狀語(yǔ)從句,and with love。看到這三個(gè)并列句子就變得簡(jiǎn)單了,它說(shuō)健康的心理可以讓我們,如果他們陷入了麻煩當(dāng)中,我們可以用同情之心去看待別人, if they are in pain在別人痛苦的時(shí)候,我們可以善待他們,友善待人,并且無(wú)論他們是誰(shuí),我們都可以,無(wú)條件的去愛(ài)他們,這是48題。

  再看一下49題,前面出現(xiàn)了一個(gè)比較讓步的定語(yǔ)從句,這種大的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),我們?cè)谡n堂上講過(guò),它可以直接按照原順序拿下。狀語(yǔ)從句,前有“盡管雖然”,后面用“但是”“然而”轉(zhuǎn)折就可以了。盡管在我們生活當(dāng)中,living our lives,我們可以把它提到前面去,它說(shuō)健康的心理是一種cure-all,能夠治療,all大家知道是一個(gè)合成詞。翻譯成它是一個(gè)包治百病的東西,可以治療一切,都是可以的。在我們生活中盡管健康心理可以包治百病,前面用“盡管”后面用“但是”,但是它卻是一個(gè)非常普通的東西,perfectly ordinary。

  同學(xué)們這個(gè)perfectly,它修飾ordinary。ordinary普通的,我們不是說(shuō)完美的普通,是非常的普通,是指這種健康的心理它無(wú)所不在,所以非常普通,因?yàn)樗鼀ou will see,see是發(fā)現(xiàn),是明白的意思,這個(gè)意思在考研翻譯2007年,大家知道,考過(guò)很難明白、很難發(fā)現(xiàn),你會(huì)發(fā)現(xiàn)it has been there,它一直都在那兒。并且direct這個(gè)詞,大家知道也在翻譯里面考過(guò)三遍,它可以指導(dǎo)著你,指引著你去經(jīng)歷。through去經(jīng)歷所有的困難,讓你做出一個(gè)決定,其實(shí)是讓你經(jīng)歷一個(gè)很艱難的做決定的過(guò)程,其實(shí)是這個(gè)意思。那我把這個(gè)艱難和決定分開(kāi)來(lái)翻譯,分譯了,斷句之后翻譯,可以指引你渡過(guò)艱難,從而做出選擇。這是49題。

  再看一下最后一句話,最后一句話也比較簡(jiǎn)單,前面是一個(gè)as引起的狀語(yǔ)從句,他說(shuō)由于你慢慢會(huì)發(fā)現(xiàn),come to see,逐漸會(huì)明白。come to是逐漸的意思。這也是考研翻譯2004年65題考過(guò)的詞組。知道這個(gè),并且還知道,也是一個(gè)并列。這兩個(gè)知道,因?yàn)榍懊嬗邪l(fā)現(xiàn)存在,所以我壓根把知道省略不譯了,你逐漸會(huì)發(fā)現(xiàn),明白到健康心理無(wú)處不在,明白到我們可以信任它。發(fā)現(xiàn)這一層還有了,所以直接明白沒(méi)有譯,明白這種健康心理總是在那樣可以得到,并且明白我們可以信任它,knowing to trust,知道去信任它能夠使我們放慢生活節(jié)奏。

  同學(xué)們,to the moment這個(gè)地方翻譯起來(lái)還是費(fèi)了一番思量。moment,大家知道有時(shí)間點(diǎn)的意思,其實(shí)這里,我把它翻譯成恰到好處放慢生活節(jié)奏,moment還有時(shí)機(jī)的意思,這里把它翻譯到恰到好處。但我們還可以再思量一下,有沒(méi)有更好的翻譯,它會(huì)使我們恰到好處放慢生活節(jié)奏,并且過(guò)上幸福的生活。

  這是英語(yǔ)一的考題,總的來(lái)說(shuō),英語(yǔ)一的考題,2016年考題翻譯,應(yīng)該和2015年持平。所以分?jǐn)?shù)也維持在3.5分左右,我們2017年考生,我們一定要重視基礎(chǔ),重視最基本的句型結(jié)構(gòu)翻譯,重視一些最基本的單詞積累,這樣的話我們就可以逐漸走向成功。

掃描二維碼關(guān)注"566考研"微信,第一時(shí)間對(duì)考研答案 看直播解析

考研題庫(kù)手機(jī)題庫(kù)下載】 | 微信搜索"566考研"

  相關(guān)推薦

  2016考研政治答案2016考研英語(yǔ)答案2016考研數(shù)學(xué)答案關(guān)注微信 對(duì)答案熱點(diǎn)文章

  2016考研真題答案直播解析考研題庫(kù)估分手機(jī)題庫(kù)下載

  2016年考研成績(jī)查詢時(shí)間查分免費(fèi)提醒考研復(fù)試分?jǐn)?shù)線

文章搜索
萬(wàn)題庫(kù)小程序
萬(wàn)題庫(kù)小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習(xí)
·免費(fèi)真題 ·?荚囶}
微信掃碼,立即獲!
掃碼免費(fèi)使用
考研英語(yǔ)一
共計(jì)364課時(shí)
講義已上傳
53214人在學(xué)
考研英語(yǔ)二
共計(jì)30課時(shí)
講義已上傳
5495人在學(xué)
考研數(shù)學(xué)一
共計(jì)71課時(shí)
講義已上傳
5100人在學(xué)
考研數(shù)學(xué)二
共計(jì)46課時(shí)
講義已上傳
3684人在學(xué)
考研數(shù)學(xué)三
共計(jì)41課時(shí)
講義已上傳
4483人在學(xué)
推薦使用萬(wàn)題庫(kù)APP學(xué)習(xí)
掃一掃,下載萬(wàn)題庫(kù)
手機(jī)學(xué)習(xí),復(fù)習(xí)效率提升50%!
版權(quán)聲明:如果考研網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會(huì)及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本考研網(wǎng)內(nèi)容,請(qǐng)注明出處。
官方
微信
掃描關(guān)注考研微信
領(lǐng)《大數(shù)據(jù)寶典》
下載
APP
下載萬(wàn)題庫(kù)
領(lǐng)精選6套卷
萬(wàn)題庫(kù)
微信小程序
幫助
中心
文章責(zé)編:wangdongdong