首頁(yè) 考試吧論壇 Exam8視線 考試商城 網(wǎng)絡(luò)課程 模擬考試 考友錄 實(shí)用文檔 求職招聘 論文下載
2011中考 | 2011高考 | 2012考研 | 考研培訓(xùn) | 在職研 | 自學(xué)考試 | 成人高考 | 法律碩士 | MBA考試
MPA考試 | 中科院
四六級(jí) | 職稱英語(yǔ) | 商務(wù)英語(yǔ) | 公共英語(yǔ) | 托福 | 雅思 | 專四專八 | 口譯筆譯 | 博思 | GRE GMAT
新概念英語(yǔ) | 成人英語(yǔ)三級(jí) | 申碩英語(yǔ) | 攻碩英語(yǔ) | 職稱日語(yǔ) | 日語(yǔ)學(xué)習(xí) | 法語(yǔ) | 德語(yǔ) | 韓語(yǔ)
計(jì)算機(jī)等級(jí)考試 | 軟件水平考試 | 職稱計(jì)算機(jī) | 微軟認(rèn)證 | 思科認(rèn)證 | Oracle認(rèn)證 | Linux認(rèn)證
華為認(rèn)證 | Java認(rèn)證
公務(wù)員 | 報(bào)關(guān)員 | 銀行從業(yè)資格 | 證券從業(yè)資格 | 期貨從業(yè)資格 | 司法考試 | 法律顧問(wèn) | 導(dǎo)游資格
報(bào)檢員 | 教師資格 | 社會(huì)工作者 | 外銷員 | 國(guó)際商務(wù)師 | 跟單員 | 單證員 | 物流師 | 價(jià)格鑒證師
人力資源 | 管理咨詢師考試 | 秘書資格 | 心理咨詢師考試 | 出版專業(yè)資格 | 廣告師職業(yè)水平
駕駛員 | 網(wǎng)絡(luò)編輯
衛(wèi)生資格 | 執(zhí)業(yè)醫(yī)師 | 執(zhí)業(yè)藥師 | 執(zhí)業(yè)護(hù)士
會(huì)計(jì)從業(yè)資格考試會(huì)計(jì)證) | 經(jīng)濟(jì)師 | 會(huì)計(jì)職稱 | 注冊(cè)會(huì)計(jì)師 | 審計(jì)師 | 注冊(cè)稅務(wù)師
注冊(cè)資產(chǎn)評(píng)估師 | 高級(jí)會(huì)計(jì)師 | ACCA | 統(tǒng)計(jì)師 | 精算師 | 理財(cái)規(guī)劃師 | 國(guó)際內(nèi)審師
一級(jí)建造師 | 二級(jí)建造師 | 造價(jià)工程師 | 造價(jià)員 | 咨詢工程師 | 監(jiān)理工程師 | 安全工程師
質(zhì)量工程師 | 物業(yè)管理師 | 招標(biāo)師 | 結(jié)構(gòu)工程師 | 建筑師 | 房地產(chǎn)估價(jià)師 | 土地估價(jià)師 | 巖土師
設(shè)備監(jiān)理師 | 房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人 | 投資項(xiàng)目管理師 | 土地登記代理人 | 環(huán)境影響評(píng)價(jià)師 | 環(huán)保工程師
城市規(guī)劃師 | 公路監(jiān)理師 | 公路造價(jià)師 | 安全評(píng)價(jià)師 | 電氣工程師 | 注冊(cè)測(cè)繪師 | 注冊(cè)計(jì)量師
繽紛校園 | 實(shí)用文檔 | 英語(yǔ)學(xué)習(xí) | 作文大全 | 求職招聘 | 論文下載 | 訪談 | 游戲
考研_考試吧考研_首發(fā)2011考研成績(jī)查詢
考研網(wǎng)校 模擬考場(chǎng) 考研資訊 復(fù)習(xí)指導(dǎo) 歷年真題 模擬試題 經(jīng)驗(yàn) 考研查分 考研復(fù)試 考研調(diào)劑 論壇 短信提醒
考研英語(yǔ)| 資料 真題 模擬題  考研政治| 資料 真題 模擬題  考研數(shù)學(xué)| 資料 真題 模擬題  專業(yè)課| 資料 真題 模擬題  在職研究生

2009年考研英語(yǔ)歷年真題閱讀理解精讀筆記(二十)

難句1

A lateral move that hurt my pride and blocked my professional progress prompted me to abandon my relatively high profile career although, in the manner of a disgraced government minister, I covered my exit by claiming "I wanted to spend more time with my family."

[結(jié)構(gòu)分析]
1. 本句句子主干是:A lateral move ... prompted me to ...;
2. move后面是that引導(dǎo)的定語(yǔ)從句,修飾a lateral move,that在從句作主語(yǔ);
3. 第一個(gè)逗號(hào)后面的是狀語(yǔ)成分,兩個(gè)逗號(hào)之間的部分是插入語(yǔ);
[本句難點(diǎn)]從句結(jié)構(gòu)復(fù)雜,包含定語(yǔ)從句和長(zhǎng)狀語(yǔ)成分,且包含插入語(yǔ);
[方法對(duì)策]首先找出主句和從句的主干結(jié)構(gòu),然后再分析其他結(jié)構(gòu)成分;
[例句精譯]一次平級(jí)的人事調(diào)動(dòng)傷了我的自尊心,并阻斷了我的事業(yè)發(fā)展,這促使我放棄自己地位較高的職業(yè),當(dāng)然,就像面子掃盡的政府部長(zhǎng)那樣,我也掩飾說(shuō)"我想多陪陪家人"。

難句2

I have been transformed from a passionate advocate of the philosophy of " have it all ", preached by Linda Kelsey for the past seven years in the pages of She magazine, into a woman who is happy to settle for a bit of everything.

[結(jié)構(gòu)分析]
1. 本句主干結(jié)構(gòu)是:I have been transformed from a passionate advocate ... into a woman...;
2. 兩個(gè)逗號(hào)之間的部分補(bǔ)充說(shuō)明the philosophy of " have it all ",可以看作是插入語(yǔ);
3. woman后面的who引導(dǎo)定語(yǔ)從句,修飾woman,who在從句中作主語(yǔ);
[本句難點(diǎn)]句子主干包含一個(gè)transform from ... into ... 的結(jié)構(gòu),并且本句還包含插入語(yǔ)和定語(yǔ)從句;
[方法對(duì)策]首先找出主句的主干結(jié)構(gòu),找出from ... into ... 結(jié)構(gòu),再分析其他成分;
[例句精譯]我現(xiàn)在已變成了很容易心滿意足的女人,而以前我卻曾是"擁有一切,各方面都要爭(zhēng)強(qiáng)"這一哲學(xué)的狂熱擁護(hù)者。(該哲學(xué)是林達(dá)·凱爾茜女士過(guò)去七年中在《她》這本雜志里拼命鼓吹的。)

難句3

I have discovered, as perhaps Kelsey will after her much publicized resignation from the editorship of She after a build up of stress, that abandoning the doctrine of "juggling your life", and making the alternative move into "downshifting" brings with it far greater rewards than financial success and social status.

[結(jié)構(gòu)分析]
1. 本句主干結(jié)構(gòu)是:I have discovered ... + that引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句;
2. as引導(dǎo)的句子是伴隨狀語(yǔ),可以看作是插入語(yǔ);
3. 在that引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句中,主語(yǔ)是兩個(gè)動(dòng)名詞短語(yǔ):abandoning ... and making ...,謂語(yǔ)是brings;
[本句難點(diǎn)]主要是句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜;
[方法對(duì)策]首先找出主句主干,然后分析賓語(yǔ)從句以及其他修飾成分;
[例句精譯]我已經(jīng)發(fā)現(xiàn)(由于壓力過(guò)大,凱爾茜已多次公開(kāi)宣稱要辭去《她》雜志編輯的職務(wù),在這之后她也許會(huì)同樣發(fā)現(xiàn)):放棄"忙忙碌碌"的生活哲學(xué),轉(zhuǎn)而過(guò)一種"放慢生活節(jié)奏"的生活所帶來(lái)的回報(bào),比經(jīng)濟(jì)成功和社會(huì)地位更有價(jià)值。

難句4

Downshifting-also known in America as "voluntary simplicity"-has, ironically, even bred a new area of what might be termed anti consumerism.

[結(jié)構(gòu)分析]
1. 本句主干結(jié)構(gòu)是:Downshifting ... has ... bred a new area...;
2. 兩個(gè)破折號(hào)之間的部分是插入語(yǔ),是對(duì)downshifting的進(jìn)一步說(shuō)明;
[本句難點(diǎn)]插入語(yǔ)的影響;部分生詞的影響;
[方法對(duì)策]downshifting:本來(lái)指開(kāi)車時(shí)減檔減速,這里比喻指放慢生活節(jié)奏;anti-consumerism:反消費(fèi)主義;
[例句精譯]具有諷刺意味的是,"放慢生活節(jié)奏"(在美國(guó)也稱"自愿簡(jiǎn)單化")甚至孕育了一個(gè)嶄新的、可稱之為反消費(fèi)主義的生活方式。

難句5

For the women of my generation who were urged to keep juggling through the  80s, downshifting in the mid 90s is not so much a search for the mythical good life-growing your own organic vegetables, and risking turning into one-as a personal recognition of your limitations.

[結(jié)構(gòu)分析]
1. 本句主干結(jié)構(gòu)為:... downshifting ... is not ... ;
2. 第一個(gè)逗號(hào)之前為狀語(yǔ)成分,其中包含一個(gè)who引導(dǎo)的定語(yǔ)從句修飾the women of my generation;
3. 兩個(gè)破折號(hào)之間是對(duì)the mythical good life的進(jìn)一步說(shuō)明,也是插入語(yǔ);
4.本句包含一個(gè)詞組結(jié)構(gòu):not so much A as B:與其說(shuō)是A,不如說(shuō)是B;
[本句難點(diǎn)]句子結(jié)構(gòu)和從句關(guān)系都復(fù)雜;
[方法對(duì)策]首先找出句子的主干結(jié)構(gòu),然后再分析其他成分,注意其中的詞組結(jié)構(gòu):not so much ... as ... 的用法;
[例句精譯]對(duì)我們這一代女性來(lái)說(shuō),整個(gè)80年代我們?cè)黄让β档厣睿?0年代中期的簡(jiǎn)化生活與其說(shuō)是尋求神話般的好生活--自己種有機(jī)蔬菜并試圖把自己也變成這樣--倒不如說(shuō)我們都認(rèn)識(shí)了自身的局限。

67. [答案] B
[解析]在美國(guó)這個(gè)競(jìng)爭(zhēng)達(dá)到白熱化的社會(huì)中,每個(gè)人都被迫為了生存而忙忙碌碌。作者無(wú)意中放慢了生活節(jié)奏,就像開(kāi)車人換了"低檔",卻發(fā)現(xiàn)了一個(gè)像陶淵明講的"采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山"那樣的"世外桃源"。A.全職工作是一種新的"國(guó)際潮流"嗎?文章沒(méi)講,倒是辭職成了"國(guó)際潮流"。C.作者辭職是想"多陪陪家人"嗎?不,這只是她辭職的借口,真正原因是調(diào)動(dòng)但卻沒(méi)有升級(jí),既然"平級(jí)調(diào)動(dòng)",那干嘛要調(diào)呢,太沒(méi)有面子了吧?!所以選B。至于C."平級(jí)調(diào)動(dòng)"就意味著要辭職嗎?那不一定,平級(jí)調(diào)動(dòng)不一定要辭職。所以,照抄原文的,小心是陷阱!

68.[答案] B
[解析]D的觀點(diǎn)與文章相矛盾,C不與生活節(jié)奏的"換低檔"成因果關(guān)系。至于A則沒(méi)提:辭職和放慢生活節(jié)奏一開(kāi)始并不是為了"使她能夠?qū)崿F(xiàn)自己的夢(mèng)想"而是迫于形勢(shì)。反而是辭職后嘗到了甜頭,使她對(duì)生活重新有了看法,所以選B。

69.[答案] C
[解析]詞匯題,從第三段看上、下文可知"juggling one's life"是凱爾茜所宣揚(yáng)的"doctrine",并且與生活的"down shifting"相反,所以"juggling one's life"是指那種:"每天12個(gè)小時(shí)的工作日,壓得人喘不過(guò)氣來(lái)的最后期限......"。與A、B、D的意思都相矛盾,故選C。

70.[答案] D
[解析]問(wèn)題:"down shifting"在美國(guó)是因何引起的?原文講"在美國(guó)",它是由"經(jīng)濟(jì)衰落"引起的(沒(méi)有工作,上不了班,只好放慢節(jié)奏,讓生活"換低檔"),而在英國(guó)則不同,是人們的一種追求。至于A、B、C,人們不僅不會(huì)"換低檔",反而可能更緊張地工作"換高檔"。

 

文章搜索
任汝芬老師
在線名師:任汝芬老師
   著名政治教育專家;研究生、博士生導(dǎo)師;中國(guó)國(guó)家人事人才培...[詳細(xì)]
考研欄目導(dǎo)航
版權(quán)聲明:如果考研網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會(huì)及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本考研網(wǎng)內(nèi)容,請(qǐng)注明出處。