考研網(wǎng)校 模擬考場(chǎng) 考研資訊 復(fù)習(xí)指導(dǎo) 歷年真題 模擬試題 經(jīng)驗(yàn) 考研查分 考研復(fù)試 考研調(diào)劑 論壇 短信提醒 | ||
考研英語(yǔ)| 資料 真題 模擬題 考研政治| 資料 真題 模擬題 考研數(shù)學(xué)| 資料 真題 模擬題 專業(yè)課| 資料 真題 模擬題 在職研究生 |
考研網(wǎng)校 模擬考場(chǎng) 考研資訊 復(fù)習(xí)指導(dǎo) 歷年真題 模擬試題 經(jīng)驗(yàn) 考研查分 考研復(fù)試 考研調(diào)劑 論壇 短信提醒 | ||
考研英語(yǔ)| 資料 真題 模擬題 考研政治| 資料 真題 模擬題 考研數(shù)學(xué)| 資料 真題 模擬題 專業(yè)課| 資料 真題 模擬題 在職研究生 |
超級(jí)“啃”功之訓(xùn)練計(jì)劃
關(guān)于英譯漢這個(gè)很有內(nèi)涵的“雞肋”,知道了怎么“啃”并不表示你就會(huì)“啃”,要達(dá)到游刃有余的水準(zhǔn),就要下功夫。
語(yǔ)言的聽說讀寫是不分家的,雖說考研英語(yǔ)分板塊考查,但復(fù)習(xí)當(dāng)中,我們要常常把它們結(jié)合到一起,這樣才能融會(huì)貫通。具體到翻譯的訓(xùn)練,我們應(yīng)該從以下3個(gè)方面將其和其他部分的復(fù)習(xí)相結(jié)合。
1. 做好語(yǔ)法知識(shí)的準(zhǔn)備。
很多同學(xué)說,語(yǔ)法不用復(fù)習(xí),因?yàn)槲覀兏咧?年重點(diǎn)就是學(xué)語(yǔ)法。先不說經(jīng)過了風(fēng)花雪月、刺激而又迷惘的大學(xué)四年你還記得多少,就看看高中學(xué)的語(yǔ)法是否能滿足考研英語(yǔ)的要求。其實(shí)高中學(xué)的語(yǔ)法只是對(duì)語(yǔ)法規(guī)則的認(rèn)知,而考研英語(yǔ)尤其是翻譯則需要你對(duì)語(yǔ)法知識(shí)的運(yùn)用。舉個(gè)例子說,在同樣用that引導(dǎo)的情況下,如何判斷一個(gè)句子是定語(yǔ)從句還是同位語(yǔ)從句?考研英語(yǔ)中常考查這個(gè)內(nèi)容,僅靠高中知識(shí)你勢(shì)必要迷糊老半天。因此,同學(xué)們有必要對(duì)考研翻譯中常考的一些語(yǔ)法點(diǎn)進(jìn)行語(yǔ)法知識(shí)的復(fù)習(xí)和比較研究。這些語(yǔ)法點(diǎn)包括:定語(yǔ)從句,狀語(yǔ)從句,名詞性從句,被動(dòng)語(yǔ)態(tài),分詞,代詞等。語(yǔ)法知識(shí)的準(zhǔn)備放在英語(yǔ)復(fù)習(xí)的開頭,從4月份開始,用時(shí)1個(gè)月即可,以后在復(fù)習(xí)中遇到問題也要反復(fù)去查語(yǔ)法書,加深理解。
2. 抓住一切可抓住的機(jī)會(huì)進(jìn)行翻譯
無論你是在做考研閱讀題目,還是在進(jìn)行課外閱讀,記得將其中較長(zhǎng)、較復(fù)雜的句子進(jìn)行標(biāo)記。做完題或讀完文章后,回過頭用“啃雞肋”的四步翻譯法對(duì)句子進(jìn)行精確細(xì)微的分析,再和專家的譯文進(jìn)行比較研究。特別是歷年考研閱讀真題文章中的句子,更加值得同學(xué)們好好揣摩,因?yàn)樗鼈儫o論是在行文風(fēng)格、句子結(jié)構(gòu)或者邏輯安排上,都同考研翻譯真題的句子極為接近,既能鍛煉翻譯能力,更能錘煉閱讀理解能力(建議大家購(gòu)買參考書的時(shí)候一定要選擇閱讀文章有譯文的,這樣學(xué)習(xí)起來事半功倍)。這一個(gè)階段的訓(xùn)練也要從4月份開始,要一直持續(xù)到考前。前期不要直接做翻譯真題,到8月份再開始進(jìn)行真題的集中訓(xùn)練。
3.水滴石穿,貴在堅(jiān)持
翻譯能力的提高,不在于臨時(shí)抱佛腳的勇悍,而在于平淡之中的點(diǎn)滴積累。同學(xué)們應(yīng)該將分析句子、研究句子培養(yǎng)成一種習(xí)慣,讓它不知不覺地滲透到你的日常備考學(xué)習(xí)中去。從量上來說,要盡量避免3個(gè)月不碰翻譯,心血來潮就1個(gè)周末翻300句的“自殘式”做法。應(yīng)該堅(jiān)持每天都練習(xí),每次2~3句。最后你會(huì)發(fā)現(xiàn),成功其實(shí)就來自于每天不起眼的積累。而且,在同其他人的競(jìng)爭(zhēng)中,這種每天的點(diǎn)滴進(jìn)步才是真正牢不可破的優(yōu)勢(shì)。
總而言之,考研翻譯就是一塊看上去很難啃的“雞骨頭”,對(duì)付它需要正確的戰(zhàn)略和戰(zhàn)術(shù)。戰(zhàn)略上我們要藐視它,堅(jiān)信一切看似長(zhǎng)難句的“雞骨頭”都是“紙骨頭”;而戰(zhàn)術(shù)上我們要重視它,克服畏難情緒,樹立信心,一步一個(gè)腳印地做好四步翻譯程序訓(xùn)練,用我們的心血、汗水把這塊骨頭熬爛、消化,為奪取明年冬月飛雪時(shí)考研大戰(zhàn)的勝利做好最充分的準(zhǔn)備。
研究生入學(xué)考試歷年真題匯總表
2000 |
|||||||||||||
專業(yè)課 |
|
更多試題請(qǐng)?jiān)L問:考試吧考研欄目
國(guó)家 | 北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 |
安徽 | 浙江 | 山東 | 江西 | 福建 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |