首頁 考試吧論壇 Exam8視線 考試商城 網(wǎng)絡課程 模擬考試 考友錄 實用文檔 求職招聘 論文下載
2011中考 | 2011高考 | 2012考研 | 考研培訓 | 在職研 | 自學考試 | 成人高考 | 法律碩士 | MBA考試
MPA考試 | 中科院
四六級 | 職稱英語 | 商務英語 | 公共英語 | 托福 | 雅思 | 專四專八 | 口譯筆譯 | 博思 | GRE GMAT
新概念英語 | 成人英語三級 | 申碩英語 | 攻碩英語 | 職稱日語 | 日語學習 | 法語 | 德語 | 韓語
計算機等級考試 | 軟件水平考試 | 職稱計算機 | 微軟認證 | 思科認證 | Oracle認證 | Linux認證
華為認證 | Java認證
公務員 | 報關員 | 銀行從業(yè)資格 | 證券從業(yè)資格 | 期貨從業(yè)資格 | 司法考試 | 法律顧問 | 導游資格
報檢員 | 教師資格 | 社會工作者 | 外銷員 | 國際商務師 | 跟單員 | 單證員 | 物流師 | 價格鑒證師
人力資源 | 管理咨詢師考試 | 秘書資格 | 心理咨詢師考試 | 出版專業(yè)資格 | 廣告師職業(yè)水平
駕駛員 | 網(wǎng)絡編輯
衛(wèi)生資格 | 執(zhí)業(yè)醫(yī)師 | 執(zhí)業(yè)藥師 | 執(zhí)業(yè)護士
會計從業(yè)資格考試會計證) | 經(jīng)濟師 | 會計職稱 | 注冊會計師 | 審計師 | 注冊稅務師
注冊資產(chǎn)評估師 | 高級會計師 | ACCA | 統(tǒng)計師 | 精算師 | 理財規(guī)劃師 | 國際內(nèi)審師
一級建造師 | 二級建造師 | 造價工程師 | 造價員 | 咨詢工程師 | 監(jiān)理工程師 | 安全工程師
質量工程師 | 物業(yè)管理師 | 招標師 | 結構工程師 | 建筑師 | 房地產(chǎn)估價師 | 土地估價師 | 巖土師
設備監(jiān)理師 | 房地產(chǎn)經(jīng)紀人 | 投資項目管理師 | 土地登記代理人 | 環(huán)境影響評價師 | 環(huán)保工程師
城市規(guī)劃師 | 公路監(jiān)理師 | 公路造價師 | 安全評價師 | 電氣工程師 | 注冊測繪師 | 注冊計量師
繽紛校園 | 實用文檔 | 英語學習 | 作文大全 | 求職招聘 | 論文下載 | 訪談 | 游戲
考研_考試吧考研_首發(fā)2011考研成績查詢
考研網(wǎng)校 模擬考場 考研資訊 復習指導 歷年真題 模擬試題 經(jīng)驗 考研查分 考研復試 考研調劑 論壇 短信提醒
考研英語| 資料 真題 模擬題  考研政治| 資料 真題 模擬題  考研數(shù)學| 資料 真題 模擬題  專業(yè)課| 資料 真題 模擬題  在職研究生
您現(xiàn)在的位置: 考試吧(Exam8.com) > 考研 > 2012考研模擬試題 > 2012考研英語模擬試題 > 綜合輔導 > 正文

2009年考研英語全真模擬試題及其答案詳解(1)

  Part C

  Directions:

  Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written clearly on ANSWER SHEET 2. (10 points)

  There is no question that science-fiction writers have become more ambitious, stylistically and thematically, in recent years. (46) But this may have less to do with the luring call of academic surroundings than with changing market conditions-a factor that academic critics rarely take into account. Robert Silverberg, a former president of The Science Fiction Writers of America, is one of the most prolific professionals in a field dominated by people who actually write for a living. (Unlike mystery or Western writers, most science-fiction writers cannot expect to cash in on fat movie sales or TV tie-ins.) (47) Still in his late thirties, Silverberg has published more than a hundred books, and he is disarmingly frank about the relationship between the quality of genuine prose and the quality of available outlet. By his own account, he was "an annoyingly verbal young man" from Brooklyn who picked up his first science-fiction book at the age of ten, started writing seriously at the age of thirteen, and at seventeen nearly gave up in despair over his inability to break into the pulp magazines. (48) At his parents' urging, he enrolled in Columbia University, so that, if worst came to worst, he could always go to the School of Journalism and "get a nice steady job somewhere". During his sophomore year, he sold his first science-fiction story to a Scottish magazine named Nebula. By the end of his junior year, he had sold a novel and twenty more stories. (49) By the end of his senior year, he was earning two hundred dollars a week writing science fiction, and his parents were reconciled to his pursuit of the literary life. "I became very cynical very quickly," he says. First I couldn't sell anything, then I could sell everything. The market played to my worst characteristics. An editor of a schlock magazine would call up to tell me he had a ten-thousand-word hole to fill in his next issue. I'd fill it overnight for a hundred and fifty dollars. I found that rewriting made no difference. (50) I knew I could not possibly write the kinds of things I admired as a reader-Joyce, Kafka, Mann-so I detached myself from my work. I was a phenomenon among my friends in college, a published, selling author. But they always asked, "When are you going to do something serious?" -meaning something that wasn't science fiction-and I kept telling them, " When I'm financially secure."

  答案

  46.但是這一點與其說是與學術環(huán)境具有誘惑力的召喚有關,還不如說是與變化的市場狀況有關--一這是一個學術評論家很少考慮的因素。

  47.還不到四十歲,西爾弗伯格就已出版了一百多本書籍,而他對真正散文的質量與應時之作的質量之間的關系十分坦誠,毫無掩飾。

  48.在他雙親的敦促下,他報考了哥倫比亞大學,所以即便最糟他也能進入新聞學校,"將來總可以有一份穩(wěn)定的好工作。"

  49.到大四結束的時候,他每星期寫科幻小說已經(jīng)可以賺兩百美元了,而他的雙親也接受了他對于文學生涯的追求。

  50.我知道我寫不出作為讀者的我所喜歡的東西,就像喬伊斯、卡夫卡、曼恩的作品,所以我不再那么關注我所寫的東西。

  總體分析

  本文介紹了科幻小說家羅伯特•西爾弗伯格。文章先指出科幻小說的繁榮與市場需求關系緊密,接著通過介紹多產(chǎn)的科幻小說家西爾弗伯格的創(chuàng)作經(jīng)歷予以說明。

  本文考查的知識點:后置定語、插入語、比較結構、同位語、上下文中詞義的選擇,等。

  試題精解

  46.[精解] 本題考核知識點:比較結構、同位語的翻譯。

  該句的主干是this may have less to do with... than with...,其中含有一個比較結構less... than...,可譯為"與其說...不如說..."。破折號后是名詞短語a factor that... 做整個主句的同位語,其中that引導的定語從句做后置定語。由于是同位語,可單獨譯為一個句子,補譯"這"為它的主語。

  詞匯:luring是lure的現(xiàn)在分詞形式,可譯為"具有誘惑力的";factor意為"因素";take into account意為"考慮"。

  47.[精解] 本題考核知識點:詞義的選擇。

  該句是and連接的兩個并列分句,其主干是Silverberg has published... , and he is frank about...。

  詞匯:in one's thirties意為"在(某人)三十幾歲時",由于本句中有l(wèi)ate修飾,如果直譯為"三十幾歲晚期"不符合漢語表達習慣,應意譯為"不到四十歲"。disarmingly意為"使人消除敵意(或懷疑、怒氣等)的",與frank一起應譯為"十分坦誠、直言不諱"。genuine意為"真正的;坦率的,真誠的"。available意為"可獲得的,可找到的",outlet意為"(思想、感情、精力發(fā)泄的)出路,表現(xiàn)機會",available outlet不能直譯,而應根據(jù)上文對應的genuine prose(真正的散文)意譯為"應時之作"。

  48.[精解] 本題考核知識點:順譯法。

  該句是主從復合句,其主干是he enrolled... so that... he could go to...,翻譯時可采用順譯的方法,保持原來句子的順序。句首介詞短語At his parents' urging作狀語。so that引導結果狀語從句,其中插入語if worst came to worst做條件狀語,應意譯為"在最糟糕的情況下"。

  詞匯:urging為urge的動名詞形式,譯為"敦促";

  49.[精解] 本題考核知識點:順譯法和分詞的翻譯。

  該句是and連接的并列句,其主干是he was earning... and his parents were...,可采用順譯的方法翻譯。前一分句中,分詞結構writing science fiction作方式狀語,翻譯時應置于謂語前面,譯為"(通過)寫科幻小說"。

  詞匯:be reconciled to意為"將就,妥協(xié),接受"。

  50.[精解] 本題考核知識點:插入語、后置定語的翻譯

  該句是個主從復合句,其主干是I knew... so I detached...。主從句之間是插入語,列舉了幾個作家的名字,根據(jù)上下文,這些名字實際上指代的是作家的作品,應補譯為"喬伊斯、卡夫卡、曼恩的作品"。I knew后是省略了關系代詞的賓語從句I could not write...,其中賓語the kind of things后又接有一個定語從句I admired as...,由于定語不長,可直接譯為漢語的前置定語。

  詞匯:detach oneself from sth.意為"掙脫,擺脫,離開",文中應意譯為"不關注我寫的東西"。

  全文翻譯

  毫無疑問,近些年在文體和主題上科幻小說作者已經(jīng)變得更加雄心勃勃了。但是這一點與其說是與學術環(huán)境具有誘惑力的召喚有關,還不如說是與變化的市場狀況有關--一這是一個學術評論家很少考慮的因素。前美國科幻小說家協(xié)會主席羅伯特•西爾弗伯格是在一個以寫作為生計的作家為主導的領域中最多產(chǎn)的作家之一。(不像推理作家或西部文學作家,大部分科幻小說作家都不能指望從電影的熱銷或相關產(chǎn)品的銷售中牟利。)還不到四十歲,西爾弗伯格就已出版了一百多本書籍,而他對真正散文的質量與應時之作的質量之間的關系十分坦誠,毫無掩飾。按照他自己的說法,"他是來自布魯克林一個令人討厭的舞文弄墨的年輕人",他十歲的時候看了第一本科幻小說,十三歲時開始認真地寫作,到了十七歲由于對不能進入庸俗雜志領域的絕望而差點放棄寫作。在他雙親的敦促下,他報考了哥倫比亞大學,所以即便最糟他也能進入新聞學校,"將來總可以有一份穩(wěn)定的好工作。"大二時,他將他的第一個科幻故事賣給了一家叫《星云》的蘇格蘭科幻雜志。到大三結束時,他賣掉了一本小說和二十多個故事。到大四結束的時候,他每星期寫科幻小說已經(jīng)可以賺兩百美元了,而他的雙親也接受了他對于文學生涯的追求。"很快我變得非常憤世嫉俗。"他說,我先是什么也賣不出,然后什么都賣得出。市場使我不好的性格展現(xiàn)出來。一個下三濫雜志的編輯會打電話告訴我他下一期雜志中缺一萬字的文稿,于是我為了150美元的稿酬連夜趕稿。我發(fā)現(xiàn)改寫后沒有什么不一樣。我知道我寫不出作為讀者的我所喜歡的東西,就像喬伊斯、卡夫卡、曼恩的作品,所以我不再那么關注我所寫的東西。在我的大學朋友中,我是一個成功的人,一個已出版了作品和正在銷售書籍的作者。但他們總是問:"你什么時候寫點嚴肅的作品?"--指的是科幻小說之外的東西--而我總是說,"當我經(jīng)濟上穩(wěn)妥了以后。"

 

文章搜索
任汝芬老師
在線名師:任汝芬老師
   著名政治教育專家;研究生、博士生導師;中國國家人事人才培...[詳細]
考研欄目導航
版權聲明:如果考研網(wǎng)所轉載內(nèi)容不慎侵犯了您的權益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時處理。如轉載本考研網(wǎng)內(nèi)容,請注明出處。