首頁(yè)考試吧論壇Exam8視線考試商城網(wǎng)絡(luò)課程模擬考試考友錄實(shí)用文檔求職招聘論文下載
2013中考
法律碩士
2013高考
MBA考試
2013考研
MPA考試
在職研
中科院
考研培訓(xùn) 自學(xué)考試 成人高考
四 六 級(jí)
GRE考試
攻碩英語(yǔ)
零起點(diǎn)日語(yǔ)
職稱英語(yǔ)
口譯筆譯
申碩英語(yǔ)
零起點(diǎn)韓語(yǔ)
商務(wù)英語(yǔ)
日語(yǔ)等級(jí)
GMAT考試
公共英語(yǔ)
職稱日語(yǔ)
新概念英語(yǔ)
專(zhuān)四專(zhuān)八
博思考試
零起點(diǎn)英語(yǔ)
托福考試
托業(yè)考試
零起點(diǎn)法語(yǔ)
雅思考試
成人英語(yǔ)三級(jí)
零起點(diǎn)德語(yǔ)
等級(jí)考試
華為認(rèn)證
水平考試
Java認(rèn)證
職稱計(jì)算機(jī) 微軟認(rèn)證 思科認(rèn)證 Oracle認(rèn)證 Linux認(rèn)證
公 務(wù) 員
導(dǎo)游考試
物 流 師
出版資格
單 證 員
報(bào) 關(guān) 員
外 銷(xiāo) 員
價(jià)格鑒證
網(wǎng)絡(luò)編輯
駕 駛 員
報(bào)檢員
法律顧問(wèn)
管理咨詢
企業(yè)培訓(xùn)
社會(huì)工作者
銀行從業(yè)
教師資格
營(yíng)養(yǎng)師
保險(xiǎn)從業(yè)
普 通 話
證券從業(yè)
跟 單 員
秘書(shū)資格
電子商務(wù)
期貨考試
國(guó)際商務(wù)
心理咨詢
營(yíng) 銷(xiāo) 師
司法考試
國(guó)際貨運(yùn)代理人
人力資源管理師
廣告師職業(yè)水平
衛(wèi)生資格 執(zhí)業(yè)醫(yī)師 執(zhí)業(yè)藥師 執(zhí)業(yè)護(hù)士
會(huì)計(jì)從業(yè)資格
基金從業(yè)資格
統(tǒng)計(jì)從業(yè)資格
經(jīng)濟(jì)師
精算師
統(tǒng)計(jì)師
會(huì)計(jì)職稱
法律顧問(wèn)
ACCA考試
注冊(cè)會(huì)計(jì)師
資產(chǎn)評(píng)估師
審計(jì)師考試
高級(jí)會(huì)計(jì)師
注冊(cè)稅務(wù)師
國(guó)際內(nèi)審師
理財(cái)規(guī)劃師
美國(guó)注冊(cè)會(huì)計(jì)師
一級(jí)建造師
安全工程師
設(shè)備監(jiān)理師
公路監(jiān)理師
公路造價(jià)師
二級(jí)建造師
招標(biāo)師考試
物業(yè)管理師
電氣工程師
建筑師考試
造價(jià)工程師
注冊(cè)測(cè)繪師
質(zhì)量工程師
巖土工程師
造價(jià)員考試
注冊(cè)計(jì)量師
環(huán)保工程師
化工工程師
咨詢工程師
結(jié)構(gòu)工程師
城市規(guī)劃師
材料員考試
監(jiān)理工程師
房地產(chǎn)估價(jià)
土地估價(jià)師
安全評(píng)價(jià)師
房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人
投資項(xiàng)目管理師
環(huán)境影響評(píng)價(jià)師
土地登記代理人
繽紛校園 實(shí)用文檔 英語(yǔ)學(xué)習(xí) 作文大全 求職招聘 論文下載 訪談|游戲
英語(yǔ)四六級(jí)考試

2013年六級(jí)閱讀練習(xí):煙霧氤氳 Wreathed in smoke

  Still in Books and Arts; Book Review;New thriller;Wreathed in smoke;

  The Golden Scales. By Parker Bilal.

  《金色的區(qū)域》,Parker Bilal于布倫堡著。

  Parker Bilal whisks the reader straight to the dark heart of Cairo. From the maze of alleys in themedieval bazaar to sand-blown, half-finished luxuryhousing developments, the Egyptian capital is a menacing place where betrayal swirls like an army of djinns.

  Parker Bilal帶領(lǐng)讀者輕松殺入開(kāi)羅黑暗的心臟。從中世紀(jì)市集迷宮般的巷道,到塵土飛揚(yáng),尚未竣工的豪宅工地,埃及首都處處是威脅,背叛則如神魔組成的軍隊(duì)一般盤(pán)旋梭巡,神出鬼沒(méi)。

  Makana is a poverty-stricken Sudanese political exile living alone on a rickety houseboat on the Nile. He is commissioned by Hanafi, a violent and corrupt Cairene oligarch, with finding Adil Romario, a star football player. Meanwhile, Liz Markham, the daughter of a British aristocrat, has been tortured and murdered while searching for her daughter, who went missing in Cairo more than 20 years earlier. A former policeman himself, Makana is no naif, but he rapidly finds himself in a perilous world peopled with Egypt's ultra-rich, Islamic militants and Russian organised crime. It's a heady mix, but one that Mr Bilal pulls off with verve.

  Makana,蘇丹人士,窮困潦倒,因政治問(wèn)題被流放他鄉(xiāng),獨(dú)居于尼羅河上一艘破敗不堪的船屋里。他肩負(fù)開(kāi)羅殘暴腐朽的獨(dú)裁者Hanafi的使命,尋找足球明星Adil Romario。同時(shí),英國(guó)貴族之女Liz Markham在尋找20余年前在開(kāi)羅丟失的女兒時(shí)被折磨并被殺害了。Makana曾為警察,自然絕不天真,但很快卻發(fā)現(xiàn)自己身陷人間地獄,周?chē)M是埃及巨富、伊斯蘭好戰(zhàn)分子,還有俄羅斯人組織的犯罪。這是個(gè)讓人眼花繚亂的局面,Bilal先生卻用高超的技藝成功駕馭了它。

  A London-born literary novelist, Parker Bilal (whose real name is Jamal Mahjoub) has also lived in Cairo and Sudan. His prose has a subtlety that is rarely found in crime novels: an old man “screwed up his face so that all the lines drew together, like a net being drawn in”; metal rods on a construction site are scattered like “enormous burned matchsticks”; naked light bulbs on an electrical flex resemble “strange fruits on a vine”. The novel is set in pre-Arab-spring Cairo and the city is vividly evoked, its smells and sounds almost seeping from the pages. Characters such as Okasha, a policeman who is Makana's friend and ally, and Sami, a terrier-like reporter, are nuanced and believable though the story flags a little in the middle—always tricky territory for a crime novel—and there are perhaps one too many meaningful meetings with long looks across the table wreathed in cigarette smoke. In the end there is justice, of a sort. Some evildoers are punished, others walk free protected by higher authorities, just as they probably would in real-life Cairo. The twist at the end is subtly signalled. Makana, too, has his demons. His journey, as he learns to live with them, stays with you.

  Parker Bilal(真名為Jamal Mahjoub)生于倫敦,曾居于蘇丹和開(kāi)羅,擅寫(xiě)小說(shuō),文筆優(yōu)美。他的犯罪小說(shuō)字字璇璣,筆觸細(xì)膩精妙,有如散文,甚為難得:一位老人“飽經(jīng)風(fēng)霜,臉上的皺紋交結(jié)在一起,如同一張收攏的漁網(wǎng)!;建筑工地散亂的鋼筋像“無(wú)數(shù)燒過(guò)的火柴棍兒”;燈泡沒(méi)有燈罩,懸在花線末端,宛如“葡萄藤上奇異的水果”。小說(shuō)將故事背景設(shè)在“阿拉伯之春”前,鮮活地重現(xiàn)了當(dāng)時(shí)的開(kāi)羅:它的喧囂,它的氣味,全都躍然紙上,呼之欲出。小說(shuō)對(duì)角色的刻畫(huà)細(xì)致入微,真實(shí)可信;Makana的同盟好友Okasha警官,對(duì)朋友忠誠(chéng)友善的記者Sami都是如此。然而文章的中段有些拖沓——犯罪小說(shuō)很難處理好這些地方——還有一些多余的“有意義”的會(huì)面,人從這頭穿過(guò)氤氳的煙霧看著桌子的那頭。在文章最后,正義勉強(qiáng)算是得到了伸張。一些行惡之人受到了懲罰,一些則在上頭的保護(hù)下逍遙法外;如果真的是在開(kāi)羅,最后結(jié)局大概也就是這樣。結(jié)尾的大轉(zhuǎn)折在前文中埋有伏筆。Makana心中也有自己的惡魔。在旅途中,他學(xué)習(xí)著如何與它們一道生活;在這條路上,他與你相隨。

  編輯推薦:

  2013年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)(CET-4)高頻詞匯匯總

  2013年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)(CET-4)改錯(cuò)練習(xí)題匯總

  2013年6月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)(CET-6)高頻詞匯匯總

文章搜索
中國(guó)最優(yōu)秀四六級(jí)名師都在這里!
盧根老師
在線名師:盧根老師
   數(shù)學(xué)學(xué)士學(xué)位,2010級(jí)長(zhǎng)江商學(xué)院MBA。2004年加入北京新東方學(xué)校...[詳細(xì)]
版權(quán)聲明:如果英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會(huì)及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)內(nèi)容,請(qǐng)注明出處。