"I was just thrown off by the lack of eyecontact, nod realizing it was cultural," Tiffany says. "I missed out, but will not miss thatopportunity again."
原文譯文:
“僅僅是因為缺乏眼神交流,我就放棄了這名候選人,我沒意識到那是文化的差異,”蒂法尼說!拔义e過了那次機會,但是以后不會再錯過那樣的機會了!
四級詞匯講解:
本句的主干是Tiffany says,其余的部分皆為直接引語。not realizing it was cultural為第一部分直接引語的伴隨狀語;第二部分直接引語中but連接并列的謂語部分,but前后的謂語動詞相同卻采用了不同的時態(tài),用以突出過去和將來的對比概念。
throw sb. off的意思是“擺脫某人”。如:
She threw off one of her pursuers. 她甩掉了其中一個追求者。
miss out的意思是“失去(獲得利益或獲得樂趣的機會)”。如:
If I don't go to the party, I shall feel I'm missing out. 我要是不去參加聚會,就會覺得損失很大。
英語四級考點歸納:
短語miss out具體用法如下:
※ miss sb./sth.out意為“不包括某人(某事物)在內(nèi),遺漏”。如:
Make sure you don't miss any detail out. 確認不要遺漏任何細節(jié)。
※ miss out (on sth.)意為“錯失……的機會”。如:
I don't want to miss out on all the fun. 我不想錯失玩樂的機會。
萬題庫下載 | 微信搜索"萬題庫英語四六級考試"
相關(guān)推薦:
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |