相關(guān)推薦:2015年6月大學(xué)英語四級翻譯備考練習(xí)匯總
請將下面這段話翻譯成英文:
中國已經(jīng)發(fā)展成為一個全球極富吸引力的、現(xiàn)實的大市場。世界各國和地區(qū)不少有遠(yuǎn)見卓識的企業(yè)家,都將目光投向了中國,并從投資活動中獲得了豐厚的回報。我相信,中國加入世貿(mào)組織后,外商參與中國投資活動的機會將越來越多,自身發(fā)展的空間也越來越大。在中國的投資活動一定能成為溝通世界各國和地區(qū)的企業(yè)家與中國市場的一座橋梁,促進(jìn)中國和世界經(jīng)濟共同發(fā)展、共同繁榮。
參考譯文:
China has developed into a big, extremely attractive and realistic market in the global context. Many farsighted entrepreneurs from countries and regions all over the world have paid their attention to China and got generous profits in return from their investment activities. I believe that, after China's entry into WTO, more opportunities will be created for the participation of foreign entrepreneurs in the investment activities in China and lager space for their own development. The investment activities in China will surely serve as a bridge connecting entrepreneurs from all the countries and regions in the world and the Chinese market, and promote the common economic development and prosperity of China and the world.
關(guān)注"566四六級"微信,第一時間獲取查分信息!
英語四六級題庫【手機題庫下載】 | 微信搜索"566四六級"
相關(guān)推薦:
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |