作文和翻譯部分
吳澤揚
新六級中,寫作和翻譯部分分值比例為20%。其中,寫作部分15%,翻譯部分5%。
翻譯,雖然翻譯也是往年六級考試備選題型之一,但從樣題看出,這一題型發(fā)生了重大變化,由考查英譯漢轉(zhuǎn)變?yōu)榭疾闈h譯英。翻譯部分測試的是句子、短語或常用表達(dá)層次上的中譯英能力。換言之,和高層次的翻譯考試不同,六級翻譯將很少涉及文化的深層表達(dá)。也就是,只考查語言本身。
另外,由于難以在全國范圍內(nèi)大規(guī)?刂品g部分的評分標(biāo)準(zhǔn)和尺度,所以,翻譯只設(shè)定了5%的比值。因此,雖然該部分以漢譯英的命題形式出現(xiàn),考點的實質(zhì)仍是基礎(chǔ)知識,如果考生備考時能夠牢固掌握核心知識點,拿到漢譯英部分分?jǐn)?shù)應(yīng)該是相對容易的。但是需要注意到的是,漢譯英部分的做題時間只有5分鐘,這就意味著考生必須對知識點掌握足夠熟練,滿足考題在速度上的要求。
總之,就新六級中只占5%的TRANSLATION而言,它的實質(zhì)是變相的測試語法和短語結(jié)構(gòu)?忌鸁o需過度緊張于翻譯技能和文化內(nèi)涵。
寫作,四六級改革中,作文是唯一不會也不可能改動的部分,作文,在出題方式上將基本沿襲穩(wěn)健、成熟的出題風(fēng)格。
考試作文大致可分為四大類:1、原因現(xiàn)象對策;2、正反論證;3、圖表及漫畫;4、永恒性話題。本次樣題采用的是05年6月的作文題目,原因現(xiàn)象對策類文章。
應(yīng)試對策:
一、簡單思維。在作文考試中,不少考生力圖希望用自己限有的詞匯和語言基礎(chǔ),表達(dá)復(fù)雜的思想感情,這是一大弊病。四級考試是對英語語言運用能力的考查,得分的高低不是取決于思想的復(fù)雜性,分析能力的高低或內(nèi)容的標(biāo)新立異。所以,對文章的思考越簡單,就越有利于自己的語言發(fā)揮。另外,簡單的表述,也有利于避免出現(xiàn)簡單但嚴(yán)重的錯誤。
二、靈活的借用議論文句式。在剛才的例文中,我們不難發(fā)現(xiàn),它的開頭和結(jié)尾句是套用議論文的成熟句式,這樣句子質(zhì)量比較高,和自己臨時編造的句子相比,減少了錯誤發(fā)生的可能。同時,這樣也避免了過于俗套。
三、靈活借用議論文套路。從近幾年的四級考試作文看來,盡管實用性提高了,但行文大多可以套用"中心句+1、2、3"模式。即,每段第一句是Topic sentence,改編自該段相對應(yīng)的提綱,后面的1、2、3是鏈接詞,每個1、2、3后接分支觀點。這種表達(dá),中心突出,層次分明,同時也節(jié)省了考生構(gòu)思結(jié)構(gòu)的麻煩。
主觀題注意事項:
作為主觀題,當(dāng)然大多人工閱卷,所以應(yīng)避免如字跡潦草、書寫不規(guī)范、拼寫錯誤等。目前,全國越來越多的四六級考試閱卷點已經(jīng)采用電子閱卷,即主觀題試卷掃描后在電腦上進行閱卷,而批閱上海試卷的江蘇省南京大學(xué)閱卷點已經(jīng)實施了這一操作方法,因此,考生在完成主觀題時必須特別注意字跡清晰工整,避免非戰(zhàn)斗性損失的發(fā)生。
總結(jié):本次四六級題型改革,借鑒了國內(nèi)外較成功的語言測試體系,更加提高了其科學(xué)性、客觀性和可操作性。作為中國人自己的英語水平測試,盡管它不是最好的語言測試工具,但目前難以找到比他更好的大規(guī)模測試方法。所以,四六級考試的科學(xué)性、權(quán)威性,和它的認(rèn)可程度,在當(dāng)前情況下難以動搖。
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |