點(diǎn)擊查看:2020年考研英語(yǔ)翻譯命題總結(jié)
Thus, the anthropological concept of "culture," //like the concept of "set" in mathematics,//is an abstract concept //which makes possible immense amounts of concrete research and understanding. (27 words)
詞匯要點(diǎn):
1) anthropological //adj. 人類學(xué)的,關(guān)于人類學(xué)的
2) set //n. 套,系列;集,集合
3) amount //n. 量
結(jié)構(gòu)要點(diǎn):
1) like the concept of…是插入語(yǔ),主干是the anthropological concept of culture… is an abstract concept;
2) which引導(dǎo)的定語(yǔ)從句中make是謂語(yǔ)動(dòng)詞,賓語(yǔ)是an immense amount of concrete research and understanding,possible是賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)。
漢譯邏輯要點(diǎn):
1) set算是一個(gè)“熟詞僻意”,是“集,集合”的意思。下文的介詞短語(yǔ)in mathematics作定語(yǔ)在修飾它。是數(shù)學(xué)中的“集合”概念。
2) which…定語(yǔ)從句比較復(fù)雜,所以根據(jù)定語(yǔ)從句的翻譯方法,可以翻譯在先行詞后面,用代詞“它”來代替先行詞的方法來處理。
3) makes possible immense amounts of concrete research and understanding這個(gè)結(jié)構(gòu)中的make spossible其實(shí)是make…possible的結(jié)構(gòu),賓語(yǔ)immense amounts of concreteresearch and understanding太長(zhǎng),所以放到最后面了。make…possible是“使…成為可能”的意思。
4) amount of是“一些”的意思, immense amounts of是“大量”的意思;concrete research and understanding可以直接翻譯為“具體的研究和認(rèn)識(shí)”,它是指“大量對(duì)于人類學(xué)的研究和認(rèn)識(shí)”。
完整譯文:
因此,像數(shù)學(xué)中“集”的概念一樣,人類學(xué)中“文化”的概念是一個(gè)抽象概念;它使大量的具體研究和認(rèn)識(shí)成為可能。
或:因此,人類學(xué)中“文化”的概念就像數(shù)學(xué)中“集”的概念一樣,是一個(gè)抽象概念;它使大量的具體研究和認(rèn)識(shí)成為可能。
考研萬題庫(kù)下載丨微信搜索"萬題庫(kù)考研"
編輯推薦:
2020考研《英語(yǔ)》大綱解析及備考指導(dǎo)匯總
2020年考研英語(yǔ)詞根詞綴表:常用詞根總結(jié)
2020年考研報(bào)名時(shí)間 | 2020年考研時(shí)間安排