點(diǎn)擊查看:2020年考研英語翻譯命題總結(jié)
And home appliances will alsobecome so smart 0.5分//that controlling and operating them will result in 0.5分//the breakout of a new psychological disorder0.5分—//kitchen rage0.5分. (25 words)
詞匯要點(diǎn):
1) home appliances //家用電器
2) result in //導(dǎo)致,出現(xiàn)
3) breakout //n.爆發(fā),出現(xiàn),發(fā)作,發(fā)生
4) disorder//n.混亂,雜亂,紊亂;失調(diào),疾病
結(jié)構(gòu)要點(diǎn):
1) …so…that…結(jié)果狀語從句;
2) 破折號(hào)后面的kitchen rage是在解釋a new psychological disorder。
漢譯邏輯要點(diǎn):
1) smart翻譯為“聰明”不太符合漢語習(xí)慣,因?yàn)樯衔闹髡Z是home appliances(家用電器),家用電器“智能化”或者“精巧、小巧”都可以。
2) psychological disorder翻譯為“心理疾病,心理失調(diào),心理紊亂”都可以,但是前面還有new修飾,翻譯為“新的心理疾病”才適合。
3) result in the breakout of a new psychological disorder,意思是“導(dǎo)致一種新的心理疾病的爆發(fā)”!皩(dǎo)致…爆發(fā)”就是“引發(fā)了這種疾病”。
4) kitchen rage是對(duì)前面的a new psychological disorder這種“新的心理疾病”的解釋,rage本來是“憤怒”,既然是心理疾病,那就是“狂躁癥”。road rage叫“路怒癥”是指開車的人不規(guī)矩,一上路就狂躁。kitchen rage是指人一進(jìn)廚房就狂躁。
完整譯文:
家用電器將會(huì)變得如此智能化,以至于控制和操作它們會(huì)引發(fā)一種新的心理疾病——廚房狂燥癥。
編輯推薦:
2020年考研報(bào)名時(shí)間 | 2020年考研時(shí)間安排
考研萬題庫下載 | 微信報(bào)名提醒 | 報(bào)考指南