點擊查看:2020年考研英語翻譯命題總結
in the early industrialized countries of Europe the process of industrialization—with all the far reaching changes in social patterns that followed—was spread over nearly a century, whereas nowadays a developing nation may undergo the same process in a decade or so.
譯文:
在早期的已經實現(xiàn)工業(yè)化的歐洲國家里,其工業(yè)化進程以及隨之而來的社會結構的深刻變革,持續(xù)了大約一個世紀,然而如今一個發(fā)展中國家只需要十年左右就能完成同樣的過程。
詞匯記憶要點:
industrialize(industry, industrialization)
far-reaching
pattern
follow
spread
spread over
whereas
undergo
or so
結構和漢譯邏輯記憶要點:
注意介詞in的賓語是country,而不是后面的process,好多人會看錯。
with介詞后面的賓語是changes,它前面有all the far reaching修飾,后面還有in social patterns和that followed定語從句修飾。翻譯的順序是從后往前。
spreadover,考慮到上文主語是process,應該翻譯為“持續(xù),延續(xù)”。
whereas翻譯為“然而”。
or so跟在數(shù)字后面表示“大約,左右”。
編輯推薦:
· | 2022考研復試聯(lián)系導師有哪些注意事 | 04-28 |
· | 2022考研復試面試常見問題 | 04-28 |
· | 2022年考研復試面試回答提問方法有 | 04-28 |
· | 2022考研復試怎么緩解緩解焦慮心態(tài) | 04-27 |
· | 2022年考研復試的訣竅介紹 | 04-27 |
· | 2022年考研復試英語如何準備 | 04-26 |
· | 2022年考研復試英語口語常見句式 | 04-26 |
· | 2022年考研復試的四個細節(jié) | 04-26 |
· | 2022考研復試準備:與導師及時交流 | 04-26 |
· | 2022考研復試面試的綜合技巧 | 04-26 |