點(diǎn)擊查看:2020年考研英語(yǔ)翻譯命題總結(jié)
Whorf came to believe in a sortof linguistic determinism //which, in its strongest form,states //that language imprisons the mind, //and that the grammatical patterns in alanguage can produce far-reaching consequence for the culture of a society. (39 words)
詞匯要點(diǎn):
1) believe in // 相信,信仰,信奉
2) determinism // n. 決定論
3) imprison // v. 關(guān)押,監(jiān)禁;禁錮,束縛,限制
4) far-reaching //adj. 影響深遠(yuǎn)的,深刻的
結(jié)構(gòu)要點(diǎn):
1) 主句是Whorf came to believe in…;
2) which引導(dǎo)的定語(yǔ)從句,其中inits strongest form是插入結(jié)構(gòu);
3) 定語(yǔ)從句的謂語(yǔ)動(dòng)詞是states,后面有兩個(gè)that引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句:states that…and that…。
漢譯邏輯要點(diǎn):
1) came to是“開(kāi)始去,逐漸去”的意思。
2) a sort of是“一種,某種”。
3) linguistic determinism可以直接翻譯為“語(yǔ)言決定論”。
4) in its strongest form是插入結(jié)構(gòu),這里的代詞its指代主句中的linguistic determinism(語(yǔ)言決定論),由于上文已經(jīng)提及,所以可以用漢語(yǔ)的特指“其”來(lái)代替?梢灾苯臃g為“以其極端形式”。這個(gè)插入結(jié)構(gòu)可以按照英語(yǔ)原順序翻譯。
5) which, in its strongest form, states…這個(gè)定語(yǔ)從句的先行詞是linguistic determinism(語(yǔ)言決定論),由于這個(gè)定語(yǔ)從句的謂語(yǔ)動(dòng)詞states(認(rèn)為,宣稱(chēng))后面還帶了兩個(gè)賓語(yǔ)從句,所以結(jié)構(gòu)很復(fù)雜。根據(jù)定語(yǔ)從句的翻譯方法,可以采用直接組合在先行詞后面,采用重復(fù)先行詞的方法來(lái)翻譯。直接翻譯的話(huà)是:沃爾夫進(jìn)而相信某種類(lèi)似語(yǔ)言決定論的觀點(diǎn),這種語(yǔ)言決定論,以其極端形式,認(rèn)為…。
這里的“語(yǔ)言決定論,以其極端形式,認(rèn)為…”邏輯上稍微有點(diǎn)松散,意思是“這種語(yǔ)言決定論的極端說(shuō)法是…”,可以把這個(gè)意思翻譯出來(lái)。
完整譯文:
沃爾夫進(jìn)而相信某種類(lèi)似語(yǔ)言決定論的觀點(diǎn),其極端說(shuō)法是:語(yǔ)言禁錮思維,語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)能對(duì)一個(gè)社會(huì)的文化產(chǎn)生深遠(yuǎn)的影響。
考研萬(wàn)題庫(kù)下載丨微信搜索"萬(wàn)題庫(kù)考研"
編輯推薦:
2020年考研英語(yǔ)詞根詞綴表:常用詞根總結(jié)
2020年考研報(bào)名時(shí)間 | 2020年考研時(shí)間安排
考研萬(wàn)題庫(kù)下載 | 微信報(bào)名提醒 | 報(bào)考指南