2018年考研新大綱及解析專題 ※ 關(guān)注微信獲取大綱
考研翻譯被認(rèn)為是最難的一個(gè)項(xiàng)目,英語(yǔ)一全國(guó)平均分不到三分。這讓很多考生對(duì)翻譯有一種抵觸情緒,覺(jué)得只有十分的題目廢了半天勁也只能得不到三分之一的分?jǐn)?shù),干嘛還要花大把的時(shí)間用在這上面呢。這里包婷婷老師提醒大家,翻譯雖難也要努力多拿分。經(jīng)過(guò)適當(dāng)方法的訓(xùn)練和自主練習(xí)得5分不是特別難的事情。也許能否錄取、能否過(guò)線真的就只差那么一兩分。2018考研大綱中對(duì)翻譯的規(guī)定和以往也沒(méi)有太大的差別。
英語(yǔ)一:主要考查考生準(zhǔn)確理解概念或結(jié)構(gòu)較復(fù)雜的英語(yǔ)文字材料的能力。要求考生閱讀一篇約400詞的文章,并將其中5個(gè)畫線部分(約150詞)譯成漢語(yǔ),要求譯文準(zhǔn)確、完整、通順。共10分。
英語(yǔ)二:考查考生理解所給英語(yǔ)語(yǔ)言材料并將其譯成漢語(yǔ)的能力。要求譯文準(zhǔn)確、完整、通順。要求考生閱讀、理解長(zhǎng)度為150詞左右的一個(gè)或幾個(gè)英語(yǔ)段落,并將其全部譯成漢語(yǔ)。共15分。
在這兩部分中,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)一和英語(yǔ)二在翻譯方面的難度是不同的:一方面英語(yǔ)一明確提到要翻譯的文章是“概念或結(jié)構(gòu)復(fù)雜”的材料,因此包婷婷老師提醒考生們應(yīng)選擇做練習(xí)的文章類型是偏學(xué)術(shù)型的文章,翻譯的句子也應(yīng)該是結(jié)構(gòu)復(fù)雜的長(zhǎng)難句。
而英語(yǔ)二并未提到這樣的要求,只是用了一個(gè)模糊概念“所給語(yǔ)言材料”。而我們回顧英語(yǔ)二近年真題的話也會(huì)發(fā)現(xiàn)所選擇的文章是經(jīng)濟(jì)或社會(huì)生活方面的題材的,也就是說(shuō)考生們平時(shí)練習(xí)得文章難度也應(yīng)該是這種水平的。另一方面在形式上英語(yǔ)一的句子是劃線的五個(gè)長(zhǎng)句子而英語(yǔ)二是短文通篇翻譯,句子應(yīng)該又長(zhǎng)又短,因此整體來(lái)看英語(yǔ)一明顯難于英語(yǔ)二。
最后,從分值上來(lái)看,英語(yǔ)二卻比英語(yǔ)一多五分,這給我們的啟示就是對(duì)于英語(yǔ)二的考生而言,好好復(fù)習(xí)翻譯所得性價(jià)比是更高的。
通過(guò)這樣的比對(duì)我們可以知道兩點(diǎn):第一,英語(yǔ)一要難于英語(yǔ)二;第二,英語(yǔ)二的分值高于英語(yǔ)一。因此,英語(yǔ)二的同學(xué)就要注意了,如何在這樣一個(gè)相對(duì)好得分的項(xiàng)目取得理想的分?jǐn)?shù)是你必須要思考的,當(dāng)然還應(yīng)該落實(shí)在行動(dòng)上。當(dāng)然英語(yǔ)一的同學(xué)也不應(yīng)放棄,如果閱讀中的長(zhǎng)難句都能搞定,為什么不再走一步搞定翻譯里面的長(zhǎng)難句呢。
有的同學(xué)可能覺(jué)得翻譯的復(fù)習(xí)很簡(jiǎn)單,“多翻譯不就行了嘛”,其實(shí)如果光靠練習(xí)不去總結(jié)不同語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的翻譯技巧是不夠的。因?yàn)槟悴蝗タ偨Y(jié)可能同樣的錯(cuò)誤還會(huì)再犯,這就失去了練習(xí)的價(jià)值。因此包婷婷老師提醒同學(xué)們?cè)谄綍r(shí)做翻譯練習(xí)得時(shí)候多去總結(jié)方法技巧,比如定語(yǔ)從句的譯罰、非謂語(yǔ)動(dòng)詞短語(yǔ)的譯法、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的譯法等等。再有就是注意詞匯的翻譯要靈活,正所謂“詞本無(wú)意”,只有結(jié)合了一定的語(yǔ)境才產(chǎn)生了相應(yīng)的含義。
最后關(guān)于翻譯材料的選擇,首選當(dāng)然是真題,真題研究明白了可以適當(dāng)練習(xí)一些模擬題,英語(yǔ)一的同學(xué)注意選擇一些更偏學(xué)術(shù)性的文章,而不是拿起一篇就翻。英語(yǔ)二的同學(xué)可以選擇一些社會(huì)生活類的文章。
考研萬(wàn)題庫(kù)【手機(jī)題庫(kù)下載】丨微信搜索"萬(wàn)題庫(kù)考研"
編輯推薦:
直播解析:考試吧邀請(qǐng)名師直播解析2018考研大綱