首頁 - 網(wǎng)校 - 萬題庫 - 美好明天 - 直播 - 導航
熱點搜索
學員登錄 | 用戶名
密碼
新學員
老學員
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 考研 > 考研復習指導 > 考研英語復習指導 > 考研翻譯 > 正文
為方便考生復習,考試吧整理“2012考研英語翻譯題及分析:男人很危險”供廣大考生使用,預祝大家取得好成績!

男人很危險

1、Being a man has always been dangerous. There are about 105 males born for every 100 females, but this ratio drops to near balance at the age of maturity, and among 70-year-olds there are twice as many women as men. But the great universal of male mortality is being changed. Now, boy babies survive almost as well as girls do. This means that, for the first time, there will be an excess of boys in those crucial years when they are searching for a mate. More important, another chance for natural selection has been removed. Fifty years ago, the chance of a baby (particularly a boy baby) surviving depended on its weight. A kilogram too light or too heavy meant almost certain death. Today it makes almost no difference. Since much of the variation is due to genes, one more agent of evolution has gone.

做男人總是充滿危險,出生時男女比例大約是105:100,但到了成熟期,這一比例幾乎持平,而在70歲的老人中女性是男性的兩倍,但是男性死亡率普遍偏高這種情況正在改變,現(xiàn)在男嬰存活率幾乎同女嬰一樣高。這就意味著男孩到了尋找伴侶的關(guān)鍵年齡將首次出現(xiàn)男孩過,F(xiàn)象。更重要的是,又一次自然選擇的機會不復存在了。50年前,嬰兒(尤其是男嬰)存活的機會取決于體重,過輕或過重幾乎意味著必死無疑。今日體重幾乎不起什么作用,因為大部分差異是由基因引起的,又一個進化的因素消失了。

2、There is another way to commit evolutionary suicide: stay alive, but have fewer children. Few people are as fertile as in the past. Except in some religious communities, very few women has 15 children. Nowadays the number of births, like the age of death, has become average. Most of us have roughly the same number of offspring. Again, differences between people and the opportunity for natural selection to take advantage of it have diminished. India shows what is happening. The country offers wealth for a few in the great cities and poverty for the remaining tribal peoples. The grand mediocrity of today — everyone being the same in survival and number of offspring — means that natural selection has lost 80% of its power in upper-middle-class India compared to the tribes.

進化自殺還有另一種方法:存活,但少生孩子。現(xiàn)在沒有幾個人像過去那樣具有旺盛的生育力。除了在一些宗教社區(qū)之外,沒有幾名婦女有15個孩子。當今嬰兒出生的數(shù)量同死亡年齡一樣已趨于平均化,我們多數(shù)人的子女數(shù)量大致相同。人與人之間的差異和利用差異進行自然選擇的機會再一次減少。印度可以說明正在發(fā)生的一切。這個國家給大城市里的少數(shù)人提供財富,而給其余的各部落民族以貧困。今天這種極其顯著的平均化——每個人的生存機會和子女數(shù)量都相同——意味著與部落相比較,自然選擇在印度中、上層已經(jīng)失去了80%的效力。

3、For us, this means that evolution is over; the biological Utopia has arrived. Strangely, it has involved little physical change. No other species fills so many places in nature. But in the past 100,000 years — even the past 100 years — our lives have been transformed but our bodies have not. We did not evolve, because machines and society did it for us. Darwin had a phrase to describe those ignorant of evolution: they "look at an organic being as a savage looks at a ship, as at something wholly beyond his comprehension." No doubt we will remember a 20th century way of life beyond comprehension for its ugliness. But however amazed our descendants may be at how far from Utopia we were, they will look just like us.

對我們來說,這意味著進化已經(jīng)結(jié)束;生物學上的烏托邦已經(jīng)降臨。奇怪的是,這一過程幾乎絲毫沒有牽涉到身體上的變化,沒有其他物種充斥著自然中如此多的空間。但在過去的10萬年——甚至過去的100年中,我們的生活發(fā)生了變化,但我們的身體卻沒變。我們沒有進化。因為機器和社會替我們辦了這一切。達爾文有一句話描述那些對進化一無所知的人,他們“看有機的生命如同野人看船,好像看某種完全不能理解的東西”。毫無疑問,我們將記住20世紀的生活方式,盡管對其丑陋之處不得其解,但是,不管我們的子孫后代對我們離烏托邦的理想境界還差多遠感到有多么驚訝,他們的樣子會同我們差不了多少。

 

  相關(guān)推薦:

  2012考研英語翻譯中介詞的五種翻譯技巧

   2012年考研英語保過班《翻譯》習題精選匯總

文章搜索
萬題庫小程序
萬題庫小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習
·免費真題 ·?荚囶}
微信掃碼,立即獲。
掃碼免費使用
考研英語一
共計364課時
講義已上傳
53214人在學
考研英語二
共計30課時
講義已上傳
5495人在學
考研數(shù)學一
共計71課時
講義已上傳
5100人在學
考研數(shù)學二
共計46課時
講義已上傳
3684人在學
考研數(shù)學三
共計41課時
講義已上傳
4483人在學
推薦使用萬題庫APP學習
掃一掃,下載萬題庫
手機學習,復習效率提升50%!
版權(quán)聲明:如果考研網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時處理。如轉(zhuǎn)載本考研網(wǎng)內(nèi)容,請注明出處。
官方
微信
掃描關(guān)注考研微信
領(lǐng)《大數(shù)據(jù)寶典》
下載
APP
下載萬題庫
領(lǐng)精選6套卷
萬題庫
微信小程序
幫助
中心
文章責編:wangyuany