首頁(yè) - 網(wǎng)校 - 萬(wàn)題庫(kù) - 美好明天 - 直播 - 導(dǎo)航
熱點(diǎn)搜索
學(xué)員登錄 | 用戶名
密碼
新學(xué)員
老學(xué)員

2012考研英語(yǔ)翻譯題及分析:醫(yī)生殺人不犯法

為方便考生復(fù)習(xí),考試吧整理“2012考研英語(yǔ)翻譯題及分析:醫(yī)生殺人不犯法”供廣大考生使用,預(yù)祝大家取得好成績(jī)!

醫(yī)生殺人不犯法

  1、The Supreme Court's decisions on physician-assisted suicide carry important implications for how medicine seeks to relieve dying patients of pain and suffering.

  最高法庭關(guān)于醫(yī)生協(xié)助病人結(jié)束生命問(wèn)題的裁決,對(duì)于如何用藥物減輕病危者的痛苦這個(gè)問(wèn)題來(lái)說(shuō),具有重要的意義。

  2、Although it ruled that there is no constitutional right to physician-assisted suicide, the Court in effect supported the medical principle of "double effect, "a centuries-old moral principle holding that an action having two effects — a good one that is intended and a harmful one that is foreseen — is permissible if the actor intends only the good effect.

  盡管裁決認(rèn)為,憲法沒(méi)有賦予醫(yī)生幫助病人自殺的權(quán)利,然而最高法庭實(shí)際上卻認(rèn)可了醫(yī)療界的“雙效”原則,這個(gè)存在了好幾個(gè)世紀(jì)的道德原則認(rèn)為,如果某種行為具有雙重效果(希望達(dá)到的好效果和可以預(yù)見(jiàn)得到的壞效果),那么,只要行為實(shí)施只是想達(dá)到好的效果,這個(gè)行為就是可以允許的。

  3、Doctors have used that principle in recent years to justify using high doses of morphine to control terminally ill patients' pain, even though increasing dosages will eventually kill the patient. Nancy Dubler, director of Montefiore Medical Center, contends that the principle will shield doctors who "until now have very, very strongly insisted that they could not give patients sufficient mediation to control their pain if that might hasten death."

  近年來(lái),醫(yī)生們一直在借用這項(xiàng)原則,為自己替病危患者注射大劑量的嗎啡鎮(zhèn)痛的做法提供正當(dāng)?shù)睦碛,盡管他們知道,不斷增加的劑量最終會(huì)殺死病人。蒙特非奧里醫(yī)療中心主任南希•都博勒認(rèn)為,這項(xiàng)原則將消除部分醫(yī)生的疑慮,這些醫(yī)生在此之前一直強(qiáng)烈地認(rèn)為,如果給病人充分的藥品來(lái)止痛會(huì)加速他們的死亡的話那就不能這樣做。

  4、George Annas, chair of the health law department at Boston University, maintains that, as long as a doctor prescribes a drug for a legitimate medical purpose, the doctor has done nothing illegal even if the patient uses the drug to hasten death. "It's like surgery," he says. "We don't call those deaths homicides because the doctors didn't intend to kill their patients, although they risked their death. If you're a physician, you can risk your patient's suicide as long as you don't intend their suicide."

  波士頓大學(xué)健康法律系主任喬治•安納斯堅(jiān)持認(rèn)為,只要醫(yī)生是出于合理的醫(yī)療目的開(kāi)藥,那么即使服用此藥會(huì)加速病人的死亡,醫(yī)生的行為也沒(méi)有違法!斑@就像做手術(shù),”他說(shuō),“我們不能稱那些死亡為殺人是因?yàn)獒t(yī)生并沒(méi)有想殺死病人,盡管他們敢冒病人死亡的危險(xiǎn)。假定你是一名醫(yī)生,只要你并沒(méi)有想讓病人自殺,你就可以去冒你的病人自殺的風(fēng)險(xiǎn)。”

  5、On another level, many in the medical community acknowledge that the assisted-suicide debate has been fueled in part by the despair of patients for whom modern medicine has prolonged the physical agony of dying.

  另一方面,許多醫(yī)療界人士承認(rèn),致使醫(yī)助自殺這場(chǎng)爭(zhēng)論升溫的部分原因是由于病人們的絕望情緒,對(duì)這些病人來(lái)說(shuō),現(xiàn)代醫(yī)學(xué)延長(zhǎng)了臨終前肉體的痛苦。

  6、Just three weeks before the Court's ruling on physician-assisted suicide, the National Academy of Science (NAS) released a two-volume report, Approaching Death: Improving Care at the End of Life. It identifies the undertreatment of pain and the aggressive use of "ineffectual and forced medical procedures that may prolong and even dishonor the period of dying" as the twin problems of end-of-life care.

  就在最高法庭對(duì)醫(yī)助自殺進(jìn)行裁決的前三周,全國(guó)科學(xué)學(xué)會(huì)公布了一份長(zhǎng)達(dá)兩卷的報(bào)告——臨近死亡:完善臨終護(hù)理。報(bào)告指出了醫(yī)院臨終關(guān)懷護(hù)理中存在的兩個(gè)問(wèn)題:對(duì)病痛處理不力和大膽使用“無(wú)效而強(qiáng)制性的醫(yī)療程序,這些程序可能會(huì)延長(zhǎng)死亡期,甚至?xí)屗劳銎陔y堪”。

  7、The profession is taking steps to require young doctors to train in hospices, to test knowledge of aggressive pain management therapies, to develop a Medicare billing code for hospital-based care, and to develop new standards for assessing and treating pain at the end of life.

  醫(yī)療行業(yè)采取步驟,讓年輕醫(yī)生去晚期病人休養(yǎng)所培訓(xùn),對(duì)各種大膽的鎮(zhèn)痛療法方面的知識(shí)進(jìn)行評(píng)估,為醫(yī)院護(hù)理制定一份符合美國(guó)醫(yī)療保障方案的付款條例,以及為評(píng)估和治療臨終痛苦制定新的標(biāo)準(zhǔn)。

  8、Annas says lawyers can play a key role in insisting that these well-meaning medical initiatives translate into better care. "Large numbers of physicians seem unconcerned with the pain their patients are needlessly and predictably suffering," to the extent that it constitutes "systematic patient abuse." He says medical licensing boards "must make it clear... that painful deaths are presumptively ones that are incompetently managed and should result in license suspension."

  安納斯說(shuō),律師可以在要求把醫(yī)療界的這些善意的行為變成更好的護(hù)理行動(dòng)方面發(fā)揮關(guān)鍵作用!安簧籴t(yī)生對(duì)病人所遭受的毫無(wú)必要的,可預(yù)見(jiàn)的痛苦無(wú)動(dòng)于衷”,乃至于已構(gòu)成“蓄意虐待病人”。他說(shuō),行醫(yī)資格理事會(huì)“必須明確表明——病人痛苦地死亡,可以推定,是由于醫(yī)生處理不力造成的,應(yīng)該因此吊銷其從醫(yī)資格”。

 

  相關(guān)推薦:

  2012考研英語(yǔ)翻譯中介詞的五種翻譯技巧

   2012年考研英語(yǔ)保過(guò)班《翻譯》習(xí)題精選匯總

文章搜索
萬(wàn)題庫(kù)小程序
萬(wàn)題庫(kù)小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習(xí)
·免費(fèi)真題 ·?荚囶}
微信掃碼,立即獲!
掃碼免費(fèi)使用
考研英語(yǔ)一
共計(jì)364課時(shí)
講義已上傳
53214人在學(xué)
考研英語(yǔ)二
共計(jì)30課時(shí)
講義已上傳
5495人在學(xué)
考研數(shù)學(xué)一
共計(jì)71課時(shí)
講義已上傳
5100人在學(xué)
考研數(shù)學(xué)二
共計(jì)46課時(shí)
講義已上傳
3684人在學(xué)
考研數(shù)學(xué)三
共計(jì)41課時(shí)
講義已上傳
4483人在學(xué)
推薦使用萬(wàn)題庫(kù)APP學(xué)習(xí)
掃一掃,下載萬(wàn)題庫(kù)
手機(jī)學(xué)習(xí),復(fù)習(xí)效率提升50%!
版權(quán)聲明:如果考研網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會(huì)及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本考研網(wǎng)內(nèi)容,請(qǐng)注明出處。
官方
微信
掃描關(guān)注考研微信
領(lǐng)《大數(shù)據(jù)寶典》
下載
APP
下載萬(wàn)題庫(kù)
領(lǐng)精選6套卷
萬(wàn)題庫(kù)
微信小程序
幫助
中心
文章責(zé)編:wangyuany