根據(jù)大綱規(guī)定,考研翻譯的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)如下:
閱讀理解C節(jié): 5小題,每題2分,共10分。
如果句子譯文明顯扭曲原文意思,該句得分最多不超過0.5分。
如果考生就一個(gè)題目提供了兩個(gè)或兩個(gè)以上的譯法,若均正確,給分;如果其中一個(gè)譯法有錯(cuò),按錯(cuò)誤譯法評(píng)分。
中文錯(cuò)別字不個(gè)別扣分,按每題累計(jì)扣分。每三個(gè)錯(cuò)別字扣0.5分,無0.25扣分。
歷年考研翻譯考題的特點(diǎn)分析
下表是自1990年以來考研翻譯部分的主要內(nèi)容及體裁:
1990年:人的性格和行為分析(議論文) 2000年:政府與經(jīng)濟(jì)發(fā)展(議論文)
1991年:能源和農(nóng)業(yè)問題(議論文) 2001年:計(jì)算機(jī)與未來生活(議論文)
1992年:智力評(píng)估的科學(xué)性(議論文) 2002年:行為科學(xué)(議論文)
1993年:科學(xué)研究的方法(議論文) 2003年:人類學(xué)研究(議論文)
1994年:科技與科學(xué)發(fā)展的關(guān)系(議論文) 2004年:語言學(xué)的研究(議論文)
1995年:標(biāo)準(zhǔn)化測(cè)試(議論文) 2005年:電視媒介(議論文)
1996年: 科學(xué)發(fā)展的差別和動(dòng)力(議論文)2006年:美國的知識(shí)分子(議論文)
1997年:動(dòng)物的權(quán)利問題(議論文) 2007年:法學(xué)研究的意義(議論文)
1998年:大爆炸理論(議論文) 2008年:論達(dá)爾文的思想(議論文)
1999年:歷史學(xué)研究(議論文) 2009年:教育研究(議論文)
2010年:生態(tài)資源保護(hù)系統(tǒng)(議論文)
相關(guān)推薦: