首頁(yè) - 網(wǎng)校 - 萬(wàn)題庫(kù) - 美好明天 - 直播 - 導(dǎo)航
熱點(diǎn)搜索
學(xué)員登錄 | 用戶名
密碼
新學(xué)員
老學(xué)員

2010年考研英語(yǔ)閱讀文章來(lái)源出處及原文

  2010年考研英語(yǔ)閱讀第三篇文章來(lái)源出處

  第三篇文章是傳播學(xué)的文章,這篇文章節(jié)選于07年2月份的《哈佛經(jīng)濟(jì)評(píng)價(jià)》(Harvard Business Review),講述了究竟是什么樣的人影響了社會(huì)潮流的研究,主要提供了兩種觀點(diǎn),一種是影響力主宰潮流,另外是大眾主宰潮流,文章的結(jié)構(gòu)形式和我們以前考過(guò)的結(jié)構(gòu)類型非常相似。

  原文如下(加粗部分為真題節(jié)選部分):

  The Accidental Influentials

  In his best-selling book The Tipping Point, Malcolm Gladwell argues that “social epidemics” are driven in large part by the actions of a tiny minority of special individuals, often called influentials, who are unusually informed, persuasive, or well connected. The idea is intuitively compelling – we think we see it happening all the time – but it doesn’t explain how ideas actually spread.

  The supposed importance of influentials derives from a plausible-sounding but largely untested theory called the “two-step flow of communication”: Information flows from the media to the influentials and from them to everyone else.Marketers have embraced the twostep flow because it suggests that if they can just find and influence the influentials, those select people will do most of the work for them. The theory also seems to explain the sudden and unexpected popularity of certain looks, brands, or neighborhoods. In many such cases, a cursory search for causes finds that some small group of people was wearing, promoting, or developing whatever it is before anyone else paid attention. Anecdotal evidence of this kind fits nicely with the idea that only certain special people can drive trends.

  In recent work, however, my colleague Peter Dodds and I have found that influentials have far less impact on social epidemics than is generally supposed. In fact, they don’t seem to be required at all.

  Our argument stems from a simple observation about social influence: With the exception of celebrities like Oprah Winfrey – whose outsize presence is primarily a function of media, not interpersonal, influence – even the most influential members of a population simply don’t interact with that many others. Yet it is precisely these noncelebrity influentials who, according to the two-step-flow theory, are supposed to drive social epidemics, by influencing their friends and colleagues directly. For a social epidemic to occur, however, each person so affected must then influence his or her own acquaintances, who must in turn influence theirs, and so on; and just how many others pay attention to each of these people has little to do with the initial influential. If people in the network just two degrees removed from the initial influential prove resistant, for example, the cascade of change won’t propagate very far or affect many people.

  Building on this basic truth about interpersonal influence,Dodds and I studied the dynamics of social contagion by conducting thousands of computer simulations of populations, manipulating a number of variables relating to people’s ability to influence others and their tendency to be influenced. Our work shows that the principal requirement for what we call “global cascades”– the widespread propagation of influence through networks – is the presence not of a few influentials but, rather, of a critical mass of easily influenced people, each of whom adopts, say, a look or a brand after being exposed to a single adopting neighbor.Regardless of how influential an individual is locally, he or she can exert global influence only if this critical mass is available to propagate a chain reaction.

文章搜索
萬(wàn)題庫(kù)小程序
萬(wàn)題庫(kù)小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習(xí)
·免費(fèi)真題 ·?荚囶}
微信掃碼,立即獲!
掃碼免費(fèi)使用
考研英語(yǔ)一
共計(jì)364課時(shí)
講義已上傳
53214人在學(xué)
考研英語(yǔ)二
共計(jì)30課時(shí)
講義已上傳
5495人在學(xué)
考研數(shù)學(xué)一
共計(jì)71課時(shí)
講義已上傳
5100人在學(xué)
考研數(shù)學(xué)二
共計(jì)46課時(shí)
講義已上傳
3684人在學(xué)
考研數(shù)學(xué)三
共計(jì)41課時(shí)
講義已上傳
4483人在學(xué)
推薦使用萬(wàn)題庫(kù)APP學(xué)習(xí)
掃一掃,下載萬(wàn)題庫(kù)
手機(jī)學(xué)習(xí),復(fù)習(xí)效率提升50%!
版權(quán)聲明:如果考研網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會(huì)及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本考研網(wǎng)內(nèi)容,請(qǐng)注明出處。
官方
微信
掃描關(guān)注考研微信
領(lǐng)《大數(shù)據(jù)寶典》
下載
APP
下載萬(wàn)題庫(kù)
領(lǐng)精選6套卷
萬(wàn)題庫(kù)
微信小程序
幫助
中心
文章責(zé)編:zhangyuqiong