首頁 - 網校 - 萬題庫 - 美好明天 - 直播 - 導航
熱點搜索
學員登錄 | 用戶名
密碼
新學員
老學員
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 考研 > 考研復習指導 > 考研英語復習指導 > 綜合輔導 > 正文

名師黃濤點評2010年考研英語閱讀及翻譯真題

來源:啟航教育 2010-1-10 14:18:41 要考試,上考試吧! 考研萬題庫

  閱讀部分點評

  年年歲歲題相似,歲歲年年人不同,這句話最好詮釋了今年考研閱讀的特點,閱讀文章難度與往年相比難度有點上升。由于大部分考題選自外文報刊雜志或網絡上的文章,命題老師做了20%左右的修改和加工。選項的出題思路也與我們啟航課堂上講到的基本保持一致,這可以說形成了考研與其它考試與眾不同的命題思路。接下來我們就閱讀Part A部分中的文章,題型和解題方法作一個大致分析。

  一。文章內容還是以社會科學為主,題材多樣

  首先,閱讀文章內容在選材上依然以社會科學為主,如果涉及理科的話,也一般是一些常見的科技常識性的內容,要求的專業(yè)性不會太強。比如第二篇文章是從法律的角度談談專利申請的問題。有關專利的話題在歷年閱讀考試中已經考到過,我相信大部分考生已經對這個話題比較熟悉?佳虚喿x涉及重考的話題的文章有很多,比如01,03,04,07,08這五年都涉及到網絡方面的文章,所以建議2011年的考生應重點關注與我們社會密切相關的一些熱門話題。第三篇文章是有關有影響力的人對社會性問題的作用。全文的中心在第三段,由however引出觀點的轉折,駁斥了常人的觀點。這種觀點轉折型的文章在考研閱讀中很常見。第四篇文章講到的是在經濟危機下的銀行資產重估的話題。也屬于今兩年的熱點話題。做過考研真題的同學都知道,經濟方面的文章是考研的最愛。

  二。細節(jié)題和推理題依然是出題的最主要方式

  考研閱讀的題型,可以這么說,細節(jié)題決定閱讀成敗,因此重視細節(jié)題考研閱讀就有了很大希望,細節(jié)題首先要求考生迅速定位到原文的哪一段及那一句話,然后重點分析這個句子,理解之后再仔細排除錯誤選項,因此測試的是一種準確查找信息的能力。另外推理題也是今年考試的重點。

  三。不同題型的解題方法很關鍵

  考研英語閱讀的選項特別刁難,我相信今年的考生已經充分體會到這一點。文章讀懂了,就是發(fā)現(xiàn)題目選不出來。正確的做題方法是,首先應該是依據(jù)題干內容,然后回到原文仔細理解句子,最后認真排除錯誤選項。有些題目只要定位準確,回到原文稍微理解一下,這樣的題對廣大考生而言應該不會丟分,比如,34題這道題考的是代詞的指代問題,這種題的做題方法在我們啟航課堂上多次提到,碰到代詞一般是往句子的前面已經出現(xiàn)的地方去找,同時注意單復數(shù),因此不難發(fā)現(xiàn)這道題選[C]。更有些題目很難定位,比如推理題和主旨題,則需要依據(jù)原文內容展開認真思考,并且還要認真看好選項的每一個單詞之后才能選對,屬于難度最高的題目。

  翻譯試題分析及特點:

  今年考研英語翻譯試題的特點表現(xiàn)在以下三個方面:首先,五個劃線句子中超綱或比較難翻譯的詞匯并不多;其次,句子結構不是很復雜,沒有特別難分析的句子;最后,今年翻譯的話題是我們廣大考生比較熟悉的,也就是說,有關生態(tài)環(huán)境保護的話題。翻譯原文選自一本外文的書籍,該書是一本環(huán)保生態(tài)的經典著作,中譯本已經由中國社會科學出版社出版。 考研翻譯的選材經常來自外文書籍,這一點是廣大考生熟悉。我看完翻譯試題之后,最大的感覺是單詞雖然認識,但是詞義很難表達。比如46題中的固定詞組to the effect that(其大意是),regardless of (盡管),as such(類似的),尤其是文章中它所涉及的思想深度比較難理解。 比如land community是個很難表達的詞匯,可以理解為:土地生物共同體的意思。所以今年翻譯試題的最大特點是:“易”懂“難”翻,這也是給2011年廣大考生的一個重要提示。總而言之,今年的翻譯試題難度略高于去年。至于具體的參考譯文,我昨天晚上已經發(fā)到搜狐網上了。

  在這里我想給明年考生就翻譯方面提三點注意事項:一。重視句子結構分析能力的提高。考研從6年前就已經取消詞匯和語法這一題型,于是很多同學覺得語法不重要了,我們認為這是一種錯覺,其實,越是高一級的英語測試,就越會測試考生分析句子的能力,即如何“斷句”的能力,因此翻譯從考研英語誕生的那一天開始就一直沒停考過,而且是越考越難,因此對于2011年的考生來說,越是基礎薄弱的學生越要從春季基礎抓起,學會一些基本的句子分析能力,養(yǎng)成閱讀時抓主謂賓,特別是謂語的習慣,同時從句這一關也必須要加強,比如定語從句是翻譯每年必考的內容,一定要熟悉掌握。二。加強詞義理解能力的訓練。很多考生在做英譯漢試題時深有體會,經常感覺到句子都看明白了,但是,翻譯成漢語時就往往有一種“只可意會不可言傳”的感覺。或者即使翻譯出來了,總覺得自己的譯文沒有把意思給說清楚,找不到貼切的詞來表達,因而造成做翻譯題時耗時較長或者因為個別單詞的詞義不準確而被扣分。其實詞義表達的難點我們在課堂上訓練過。難點之一在于單詞的詞義是靈活多變的,在不同的上下文中其詞義是不同的,單詞的意思會引申和產生臨時的含義。比如今年的__________。難點之二在于固定短語的表達。因此我們在上面提供的參考譯文,希望大家在對照時,只要覺得自己翻譯的意思與我們提供的譯文大致相符就行,因為翻譯表達是條條大路通羅馬,只要句子結構理解沒問題就能給基本分。三。翻譯重在實踐。其實我們生活中要用到翻譯的情況很多,比如幫朋友把一篇漢語摘要翻譯成英語,把一篇科技文獻翻譯成中文等。因此希望大家在讀英語報刊雜志時自覺養(yǎng)成翻譯互譯的習慣,多積累,多表達就能提高翻譯能力。

  新題型分析及特點:

  最后我來說一下新題型。 有關新題型的參考答案,我昨晚就已經公布到搜狐上了。今年新題型部分出了一個段落排序的六選五的題型。它比原來的題型有所創(chuàng)新,我們知道在大綱里排序題一般給五個段落,然后把次序給打亂,要求考生去排序。而今年有六個段落,從六個段落中選五個,再進行重新排序,也就是說,其中有一個段落是不用選的。這個可能對于今年的考生有些難度,心理上可能會造成一定的影響。排序題這篇文章的主題是有關食品市場方面在零售市場和批發(fā)市場的一些不同做法和特點。提出應該重視批發(fā)市場的銷售問題。

  整體而言,今年的試題,我感覺比去年可能要略微難一點,主要是因為閱讀,翻譯、新題型這些部分的難度有所調整而導致的。

  關于估分的問題

  2010年的考生大可不必著急對答案,因為考研和高考不一樣,考研不會因為你的最后估分而影響你的志愿填報,針對今年的英語考試,我先簡單說一下,今年剛剛考完的時候大家普遍反映非常難,特別是有閱讀,翻譯,新題型做起來很困難。當然閱讀理解每年都是比較難的一部分,要想得到高分也不容易。今年的閱讀理解和去年相比,難度穩(wěn)中有升,做的好同學可能最后得分大概在24分--30分。一般的同學可能就得18分---22分。

  最后,我想英語這科的分數(shù)線,這是很多同學很關心的問題,以后自己到底考過多少分才能夠上線,現(xiàn)在我們來預測分數(shù)線有點太早了,而且大家有一個基本的概念就是分數(shù)線是相對的東西,隨招生的人數(shù)的多少來定。如果明年繼續(xù)擴招,那分數(shù)線肯定會低,比如去年考試完后,很多同學感覺很難,但最后據(jù)我理解,都考上了,所以希望大家不用太過于擔心。我想今年的分數(shù)也應該是這樣。

文章搜索
萬題庫小程序
萬題庫小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習
·免費真題 ·?荚囶}
微信掃碼,立即獲取!
掃碼免費使用
考研英語一
共計364課時
講義已上傳
53214人在學
考研英語二
共計30課時
講義已上傳
5495人在學
考研數(shù)學一
共計71課時
講義已上傳
5100人在學
考研數(shù)學二
共計46課時
講義已上傳
3684人在學
考研數(shù)學三
共計41課時
講義已上傳
4483人在學
推薦使用萬題庫APP學習
掃一掃,下載萬題庫
手機學習,復習效率提升50%!
版權聲明:如果考研網所轉載內容不慎侵犯了您的權益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時處理。如轉載本考研網內容,請注明出處。
官方
微信
掃描關注考研微信
領《大數(shù)據(jù)寶典》
下載
APP
下載萬題庫
領精選6套卷
萬題庫
微信小程序
幫助
中心
文章責編:zhangyuqiong