·中高級(jí)口譯全真題分析:英譯漢 [2006-07-01]
·中國的各種“緣”在英語中的翻譯 [2006-07-01]
·筆譯中幾條約定俗成的數(shù)字翻譯規(guī)則 [2006-07-01]
·法國式的告別:Take French Leave [2006-07-01]
·法國式的告別:Take French Leave [2006-07-01]
·同義詞翻譯需審其雅俗、論其褒貶 [2006-07-01]
·結(jié)婚周年紀(jì)念的各個(gè)英語說法 [2006-07-01]
·體育運(yùn)動(dòng)中一些說法的翻譯方法 [2006-07-01]
·筆譯要準(zhǔn)確-科技情報(bào)翻譯的靈魂 [2006-07-01]
·非專業(yè)人士怎樣擔(dān)當(dāng)口譯任務(wù)? [2006-07-01]
·翻譯要注意英漢語言中詞的不同搭配 [2006-07-01]
·翻譯要注意英漢語言中詞的不同搭配 [2006-07-01]
·翻譯的靈活性和原則性 [2006-07-01]
·口譯過程中比較麻煩的三種情況 [2006-07-01]
·各種提示語恰當(dāng)?shù)挠⑽姆g方法 [2006-07-01]
·英語中的委婉語 [2006-07-01]
·翻譯中常采用的四種借用引用形式 [2006-07-01]
·口譯教程:英語倍數(shù)句型及翻譯 [2006-07-01]
·翻譯一本書,翻好書名是關(guān)鍵的一環(huán) [2006-07-01]
·英漢習(xí)語的幾點(diǎn)文化差異及翻譯 [2006-07-01]