首頁 - 網校 - 萬題庫 - 美好明天 - 直播 - 導航
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 英語四六級考試 > 學習資料 > 英語六級 > 英語六級作文 > 正文

大學英語六級翻譯備考材料之傳統(tǒng)節(jié)日

來源:考試吧 2014-06-09 8:33:32 要考試,上考試吧! 英語四六級萬題庫
“大學英語六級翻譯備考材料之傳統(tǒng)節(jié)日”提供給各位考生備考,希望對大家有所幫助!

  2013年12月是去年大學英語四六級改革以來第一次考試,去年一套真題中翻譯考查了有關中秋節(jié)的內容,這就提示考生在備考時需要注意有關中國傳統(tǒng)節(jié)日的一些內容,考研英語輔導老師在本文中為考生提供了端午節(jié)和元宵節(jié)的相關翻譯材料,供考生參考練習。

  1、 端午節(jié)翻譯材料:

  中文材料:

  端午節(jié)是中國農歷五月初五,千百年來,人們都以吃粽子和賽龍舟來紀念這個節(jié)日。端午節(jié)最出名的是賽龍舟,尤其是在有很多河流和湖泊的南方省份。賽舟會(regatta)是為了紀念傳說投河自盡的正直大臣屈原。龍舟賽象征著人們搶救和追回屈原的努力,典型的龍舟長50至100英尺,寬5.5英尺,并排坐著兩位劃槳人。

  參考譯文:

  The Dragon Boat Festivalis celebrated on the fifth day of the fifth month according to the Chinese calendar. For thousands of years, the festival has been marked by eating zong zi and racing dragon boats. The festival is best known for its dragon-boat races, especially in the southern provinces where there are many rivers and lakes. This regattacommemorates the death of Qu Yuan, an honest minister who is said to have committed suicide by drowning himself in a river. The dragon-boat race symbolizes the many attempts to rescue and recover Qu's body. A typical dragon boat ranges from 50-100 feet in length, with a beam of about 5.5 feet, accommodating two paddlers seated side by side.

  2、 元宵節(jié)翻譯材料:

  中文材料:

  農歷正月十五日是元宵節(jié),緊隨春節(jié)之后。古時候,人們提前二十天為“春節(jié)”做準備,然而,元宵節(jié)為春節(jié)畫上了句號,元宵之后,一切歸于平常。元宵節(jié)是家庭團聚的傳統(tǒng)佳節(jié),最隆重的活動就是展掛各種各樣美麗的燈籠,故此,元宵節(jié)又叫“燈節(jié)”。

  參考譯文:

  The Yuanxiao Festival is on the 15th day of the first Chinese lunar month. It is closely related to the Spring Festival. In the old days, people began to prepare for the Spring Festival about 20 days ahead. However, the Yuanxiao Festival marks the end of the New Year celebrations. And after the Yuanxiao Festival, everything returns to normal. It is traditionally a day for family reunion. The most prominent activity of the Yuanxiao Festival is the display of all types of beautiful lanterns. So the occasion is also called the Lantern Festival.

  以上就是有關節(jié)日的一些翻譯復習參考資料,建議考生在復習時注重一些涉及中國傳統(tǒng)節(jié)日的常用表述,如農歷(Chinese lunar month )、紀念(commemorate)、象征(symbolize)、傳說……(be said…)、家庭團聚(family reunion)、最隆重的活動(the most prominent activity)、一切歸于平常(Everything returns to normal.)等,在練習時,先不要看譯文,自己看中文試著譯成英文,在自己翻譯完之后對照參考譯文看看有哪些表達是自己漏譯或錯譯的,摘抄下來,每天復習一遍,只有平時多積累,才能在大學英語六級考場上在翻譯部分取得高分。天道酬勤,祝各位考生備考順利,最后取得自己理想的成績!

  相關推薦:

  2014年6月大學英語四六級考前必備寶典

  2014年6月英語六級聽力短文聽寫模擬練習匯總

  2014年6月英語四六級考試真題及答案解析專題熱點文章

0
收藏該文章
0
收藏該文章
文章搜索
萬題庫小程序
萬題庫小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習
·免費真題 ·?荚囶}
微信掃碼,立即獲。
掃碼免費使用
英語四級
共計423課時
講義已上傳
30206人在學
英語六級
共計313課時
講義已上傳
20312人在學
閱讀理解
共計687課時
講義已上傳
5277人在學
完形填空
共計369課時
講義已上傳
13161人在學
作文
共計581課時
講義已上傳
7187人在學
推薦使用萬題庫APP學習
掃一掃,下載萬題庫
手機學習,復習效率提升50%!
版權聲明:如果英語四六級考試網所轉載內容不慎侵犯了您的權益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時處理。如轉載本英語四六級考試網內容,請注明出處。
Copyright © 2004- 考試吧英語四六級考試網 出版物經營許可證新出發(fā)京批字第直170033號 
京ICP證060677 京ICP備05005269號 中國科學院研究生院權威支持(北京)
精選6套卷
8次直播課
大數據寶典
通關大法!