首頁 - 網(wǎng)校 - 萬題庫 - 美好明天 - 直播 - 導(dǎo)航
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 英語四六級考試 > 學(xué)習(xí)資料 > 英語六級 > 翻譯 > 正文

2021年上半年英語六級翻譯習(xí)題:北京胡同

考試吧整理了“2021年上半年英語六級翻譯習(xí)題:北京胡同”,更多關(guān)于英語四六級考試技巧等信息,請?jiān)L問考試吧英語四六級考試網(wǎng)。

  英語六級翻譯練習(xí)題:北京胡同

  人們說,真正的北京文化是胡同(hutong)和四合院(quadrangle courtyard)文化。它們比髙樓大吸引的海內(nèi)外游客更多,F(xiàn)在,胡同已經(jīng)成為北京文化的代表,因此對于想了解當(dāng)?shù)氐臍v史文化的人來說,胡同是首選。胡同是蒙古詞,意思是“水井”。在元朝,蒙古人髙度重視水,所以幾乎每一個城市社區(qū)都圍繞一口井設(shè)計(jì)。直到今天,人們?nèi)匀豢梢栽诤姓业娇菥。每條小巷中都有故亊。在古代,它們的名宇是口口相傳的,胡同里沒有路標(biāo)(signpost)。直到明、清兩代, 胡同的名字才逐漸被書寫下來。

  參考翻譯:

  People say that the real culture of Beijing is theculture of hutong and quadrangle courtyards.Theyattract more tourists from home and abroad than thehigh-rise buildings and large mansions.Now hutongshave become representatives of Beijing's culture;thus it is the first choice for people who would like to learn about the local history andculture.Hutong is a Mongolian word meaning “well”.In the Yuan Dynasty, Mongolians attachedgreat importance to water, so almost every community in the city was designed around awell.Until now, one can still find dry wells in hutongs. Where there is such a lane, there is astory.In ancient times,the names of them were passed from mouth to mouth among people;there were no signposts in hutongs.It was not until the Ming and Qing Dynasties that thenames of hutongs were written down gradually.

  1.四合院:可譯為quadrangle courtyard,也可以用courtyard house或者courtyard表達(dá)。

  2.高樓大廈:此處可譯為the high-rise buildings andlarge mansions,即“高層建筑和大廈”。

  3.成為...的代表:可譯為become representatives of。

  4.首選:可譯為first choice,而best choice則意為“最佳選擇”。

  5.高度重視:可譯為attach great importance to。其中importance也可以用much修飾。

  6.每條小巷中都有故亊:可譯為Where there is such a lane, there is a story.地道,又與眾不同。

掃描/長按二維碼可幫助學(xué)習(xí)46級考試
了解四六級考試動態(tài)
了解四六級歷年真題
了解四六級考試技巧
了解作文聽力等資料

萬題庫下載 | 微信搜索"萬題庫英語四六級考試"

  相關(guān)推薦

  歷年大學(xué)英語六級真題及答案|解析|估分|下載

  歷年大學(xué)英語四級考試真題聽力(含MP3)匯總

  歷年大學(xué)英語四級真題及答案|解析|估分|下載

  歷年大學(xué)英語六級考試聽力下載(原文+MP3)

  2020年英語四級考試答案 | 英語六級考試答案

0
收藏該文章
0
收藏該文章
文章責(zé)編:zhangyuqiong  
看了本文的網(wǎng)友還看了
文章搜索
萬題庫小程序
萬題庫小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習(xí)
·免費(fèi)真題 ·?荚囶}
微信掃碼,立即獲!
掃碼免費(fèi)使用
英語四級
共計(jì)423課時(shí)
講義已上傳
30206人在學(xué)
英語六級
共計(jì)313課時(shí)
講義已上傳
20312人在學(xué)
閱讀理解
共計(jì)687課時(shí)
講義已上傳
5277人在學(xué)
完形填空
共計(jì)369課時(shí)
講義已上傳
13161人在學(xué)
作文
共計(jì)581課時(shí)
講義已上傳
7187人在學(xué)
推薦使用萬題庫APP學(xué)習(xí)
掃一掃,下載萬題庫
手機(jī)學(xué)習(xí),復(fù)習(xí)效率提升50%!
英語四六級考試欄目導(dǎo)航
版權(quán)聲明:如果英語四六級考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本英語四六級考試網(wǎng)內(nèi)容,請注明出處。
領(lǐng)
精選6套卷
學(xué)
8次直播課
大數(shù)據(jù)寶典
通關(guān)大法!