首頁 - 網(wǎng)校 - 萬題庫 - 美好明天 - 直播 - 導(dǎo)航
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 英語四六級考試 > 學(xué)習(xí)資料 > 英語六級 > 翻譯 > 正文

2019年12月英語六級翻譯練習(xí)題:唐詩

考試吧整理“2019年12月英語六級翻譯練習(xí)題:唐詩”,更多關(guān)于英語六級考試翻譯習(xí)題,請訪問考試吧英語四六級考試網(wǎng)。

2019年12月英語六級翻譯考前練習(xí)題匯總

  請將下面這段話翻譯成英文:

  唐詩(Tang poetry)是中國珍貴的文化遺產(chǎn),在中國文學(xué)和詩歌中占據(jù)重要地位。唐朝是中國詩歌的黃金時代,《全唐詩》(Complete Tang Poems)收錄了2200多位詩人所作的近5萬首唐詩。唐代的詩人特別多,李白、杜甫、白居易是世界聞名的偉大詩人。唐詩的題材非常廣泛,從自然現(xiàn)象、政治動態(tài)(dynamics)到社會風(fēng)俗、個人感受,幾乎包括生活的方方面面。《唐詩三百首》(300 Tang Poems)是后人編選的最受歡迎的唐詩集,在現(xiàn)代社會流傳廣泛,很多詩歌被中國的中小學(xué)語文教科書所采用。

  參考翻譯:

  The Tang poetry, a precious cultural heritage of China, occupied a significant place in the field of Chinese literature and Chinese poetry. Tang Dynasty was the golden age of Chinese poetry. The Complete Tang Poems collected almost 50,000 Tang poems written by over 2,200 poets. There were a large number of poets in Tang Dynasty, among whom Li Bai, Du Fu and Bai Juyi were the greatest poets renowned in the world. The subjects of Tang poetry were rather extensive, ranging from natural phenomena and political dynamics to social customs and personal feelings, embracing almost every aspect of people's lives. The 300 Tang Poems was a collection of the most popular Tang poems compiled by the later generations. In modern society, it is so widespread that many of the poems have been adopted in the Chinese language textbooks of primary schools and secondary schools.

  1.第一句漢語的重心在后半句,因此可將“唐詩在中國文學(xué)和詩歌中占據(jù)重要地位”譯為英語的主句,“是中國珍貴的文化遺產(chǎn)”可譯作“唐詩”的同位語或定語從句。

  2.第二句由兩個短句組成,敘述了兩個不同的事物,即“唐朝”和“《全唐詩》”,因此難以建立內(nèi)在聯(lián)系,可拆譯為兩個獨立句子。后一句的主干是“《全唐詩》收錄了近5萬首唐詩”;“2200多位詩人所作的”可采用過去分詞短語writtenby...作后置定語。

  3.第三句“唐代的詩人特別多…”前后部分的內(nèi)容存在包含和被包含的關(guān)系,可考慮將“唐代詩人特別多”作為主句,后半句處理為among whom...引導(dǎo)的定語從句。

  4.第四句“唐詩的題材非常廣泛…”較長,可考慮將句子的中心“唐詩的題材非常廣泛”譯為主干;“從…到…”和“幾乎包括…”隱含的邏輯主語都是“唐詩的題材”,可考慮將后半部分處理為現(xiàn)在分詞短語作狀語的形式,即ranging from...to...和 embracing...。

  5.最后一句較長,可考慮拆譯為兩句!啊短圃娙偈住肥亲钍軞g迎的唐詩集”相為前一句的主干,“后人編選的” 譯為過去分詞短語作后置定語。后一句可采用so...that句型,將“流傳廣泛”作為主句,增譯主語it,指代《唐詩三百首》,即is so widespread;“很多詩歌被...”譯為that引導(dǎo)的結(jié)果狀語從句。

掃描/長按二維碼可幫助通過46級考試
獲取四六級真題答案
獲取四六級成績查詢
獲取四六級通關(guān)技巧
獲取作文聽力等資料

四六級萬題庫 | 微信搜索"萬題庫英語四六級考試"

  編輯推薦:

  2019年英語六級作文 | 2019年英語六級詞匯

  2019年英語六級聽力 | 2019年英語六級翻譯

  1995-2019英語六級作文真題及參考范文匯總

  歷年大學(xué)英語六級考試真題聽力(含MP3)匯總

  歷年大學(xué)英語六級考試真題及答案解析匯總

  2019年英語四六級考試時間已確定(筆試+口語)

0
收藏該文章
0
收藏該文章
文章責(zé)編:zhangyuqiong  
看了本文的網(wǎng)友還看了
文章搜索
萬題庫小程序
萬題庫小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習(xí)
·免費真題 ·?荚囶}
微信掃碼,立即獲取!
掃碼免費使用
英語四級
共計423課時
講義已上傳
30206人在學(xué)
英語六級
共計313課時
講義已上傳
20312人在學(xué)
閱讀理解
共計687課時
講義已上傳
5277人在學(xué)
完形填空
共計369課時
講義已上傳
13161人在學(xué)
作文
共計581課時
講義已上傳
7187人在學(xué)
推薦使用萬題庫APP學(xué)習(xí)
掃一掃,下載萬題庫
手機學(xué)習(xí),復(fù)習(xí)效率提升50%!
英語四六級考試欄目導(dǎo)航
版權(quán)聲明:如果英語四六級考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時處理。如轉(zhuǎn)載本英語四六級考試網(wǎng)內(nèi)容,請注明出處。
領(lǐng)
精選6套卷
學(xué)
8次直播課
大數(shù)據(jù)寶典
通關(guān)大法!