首頁 - 網(wǎng)校 - 萬題庫 - 美好明天 - 直播 - 導(dǎo)航
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 英語四六級(jí)考試 > 學(xué)習(xí)資料 > 英語六級(jí) > 翻譯 > 正文

2019年12月英語六級(jí)翻譯練習(xí)題:重陽節(jié)

考試吧整理“2019年12月英語六級(jí)翻譯練習(xí)題:重陽節(jié)”,更多關(guān)于英語六級(jí)考試翻譯習(xí)題,請(qǐng)?jiān)L問考試吧英語四六級(jí)考試網(wǎng)。

2019年12月英語六級(jí)翻譯考前練習(xí)題匯總

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  重陽節(jié)(the Double Ninth Festival),在每年的農(nóng)歷九月初九,是中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日。早在戰(zhàn)國(guó)時(shí)期(the Warring StatesPeriod)人們就開始過重陽節(jié),到了唐代,重陽成為全國(guó)性的民間節(jié)日。攀登高山是重陽節(jié)一項(xiàng)重要的習(xí)俗,據(jù)說這樣可以避免災(zāi)難,并且?guī)砗眠\(yùn)!熬啪拧焙汀熬镁谩痹跐h語中同音,因此,人們把重陽節(jié)與祝福老人長(zhǎng)壽聯(lián)系在一起。1989年,中國(guó)把重陽節(jié)定為“老人節(jié)”(Senior's Day),使之成為一個(gè)全國(guó)性的尊老、愛老、助老的節(jié)日。在節(jié)日這天會(huì)組織各種活動(dòng),以幫助老人們交流感情、強(qiáng)身健體。

  參考翻譯:

  The Double Ninth Festival, a traditional Chinesefestival, falls on the ninth day of the ninth lunarmonth. The festival began to be celebrated as earlyas in the Warring States Period and became anational folk festival during the Tang Dynasty. It iscustomary to climb a high mountain, which is said to ward off disasters and bring good luck.Because "double ninth" is identical in sound to "forever" in Chinese, people relate the DoubleNinth Festival to the good wish of longevity to the old. In 1989, the Double Ninth Festival wasofficially decided as the Senior's Day, a day of loving, respecting and helping the agednationwide. On that day, varieties of activities will be organized so as to help old peopleexchange feelings with each other and improve their physical health.

  1.第一句的譯法比較靈活,可將“重陽節(jié)是中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日”作為句子主干,再將“在每年的農(nóng)歷九月初”譯為定語從句,即The Double Ninth Festival, which falls on…, is atraditional Chinese festival。也可像參考譯文那樣處理。

  2.“早在戰(zhàn)國(guó)時(shí)期…”一句中,含有表示過去的時(shí)間狀語“戰(zhàn)國(guó)時(shí)期”和“唐代”,整句話的時(shí)態(tài)轉(zhuǎn)換為過去時(shí)。整句用“重陽節(jié)(The festival)”作主語,“開始過”和“成為”處理為句子的并列謂語!斑^重陽節(jié)”可以用被動(dòng)態(tài) becelebrated 或 be observed 表達(dá)。

  3.第三句“攀登髙山是重陽節(jié)…”可使用it is customary to句型來翻譯“是…的習(xí)俗”,表達(dá)更地道、簡(jiǎn)潔;“據(jù)說這樣可以避免災(zāi)難”可以使用which引導(dǎo)的非限制性定語從句來表達(dá)。

  4.倒數(shù)第二句中的“一個(gè)全國(guó)性的…的節(jié)日”可翻譯為a day of loving, respecting and helping the agednationwide,作“老人節(jié)”的同位語。

  5.末句“在節(jié)日這天會(huì)組織各種活動(dòng)…”,為漢語無主語句,翻譯成英語的時(shí)候應(yīng)該把“各種活動(dòng)”作為主語, 用被動(dòng)語態(tài)表達(dá)!耙詭椭先藗兘涣鞲星、強(qiáng)身健體”表示目的,可使用短語so as to來連接主句。

掃描/長(zhǎng)按二維碼可幫助通過46級(jí)考試
獲取四六級(jí)真題答案
獲取四六級(jí)成績(jī)查詢
獲取四六級(jí)通關(guān)技巧
獲取作文聽力等資料

四六級(jí)萬題庫 | 微信搜索"萬題庫英語四六級(jí)考試"

  編輯推薦:

  2019年英語六級(jí)作文 | 2019年英語六級(jí)詞匯

  2019年英語六級(jí)聽力 | 2019年英語六級(jí)翻譯

  1995-2019英語六級(jí)作文真題及參考范文匯總

  歷年大學(xué)英語六級(jí)考試真題聽力(含MP3)匯總

  歷年大學(xué)英語六級(jí)考試真題及答案解析匯總

  2019年英語四六級(jí)考試時(shí)間已確定(筆試+口語)

0
收藏該文章
0
收藏該文章
文章搜索
萬題庫小程序
萬題庫小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習(xí)
·免費(fèi)真題 ·?荚囶}
微信掃碼,立即獲取!
掃碼免費(fèi)使用
英語四級(jí)
共計(jì)423課時(shí)
講義已上傳
30206人在學(xué)
英語六級(jí)
共計(jì)313課時(shí)
講義已上傳
20312人在學(xué)
閱讀理解
共計(jì)687課時(shí)
講義已上傳
5277人在學(xué)
完形填空
共計(jì)369課時(shí)
講義已上傳
13161人在學(xué)
作文
共計(jì)581課時(shí)
講義已上傳
7187人在學(xué)
推薦使用萬題庫APP學(xué)習(xí)
掃一掃,下載萬題庫
手機(jī)學(xué)習(xí),復(fù)習(xí)效率提升50%!
英語四六級(jí)考試欄目導(dǎo)航
版權(quán)聲明:如果英語四六級(jí)考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會(huì)及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本英語四六級(jí)考試網(wǎng)內(nèi)容,請(qǐng)注明出處。
領(lǐng)
精選6套卷
學(xué)
8次直播課
大數(shù)據(jù)寶典
通關(guān)大法!