點(diǎn)擊查看:2017年6月大學(xué)英語六級(jí)翻譯練習(xí)題匯總
提醒:下載四六級(jí)萬題庫,立即進(jìn)入刷題模式>>
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
“光盤行動(dòng)”(“Clear Your Plate”Campaign)建議用餐者吃光盤子里的東西,鼓勵(lì)將剩菜打包帶走,以免浪費(fèi)糧食,F(xiàn)在,中國的不少飯店都開始提供小份菜(smaller dishes)。中國每年浪費(fèi)的糧食接近全國糧食總產(chǎn)量的1/10,成為世界上最大的人為災(zāi)害!肮獗P行動(dòng)”提醒人們,在他們大肆浪費(fèi)糧食的時(shí)候,全世界仍然有許多人因?yàn)轲囸I而死亡!肮獗P行動(dòng)”不再是某一個(gè)組織或個(gè)人的行動(dòng),而是一個(gè)關(guān)系到人類生存環(huán)境的行動(dòng),它有利于解決當(dāng)前資源短缺的狀況。
參考翻譯:
"Clear Your Plate" Campaign proposes that diners eatup their food in plates and encourages them to takeleftovers home in order to avoid food wasting, so anumber of restaurants in China are offering smallerdishes now. The grain wasted in China each year isclose to 1/10 of the national total grain output, which has become the world's largest man-made disaster. "Clear Your Plate" Campaign reminds people that when they are wasting foodwithout restraint, there are still many people around the world who have died of starvation. Itis no longer an action of a certain organization or an individual, but one related to the humanliving environment, which can contribute to resolving the current shortage of resources.
1.第一句與第二句之間隱含因果關(guān)系,可以合譯成一句,用so連接,使邏輯關(guān)系更突出。
2.在“中國每年浪費(fèi)的糧食接近全國糧食總產(chǎn)量的1/10”中,主語的中心語是“糧食”,定語“中國每年浪費(fèi)的”用過去分詞短語wasted in China each year表達(dá);“成為世界上最大的人為災(zāi)害”可以使用which引導(dǎo)的非限制性定語從句表達(dá),修飾前面整個(gè)主句。
3.在“全世界仍然有許多人因?yàn)轲囸I而死亡”中,“全世界仍然有”是某處有某物/人,所以用there be句型表達(dá);“有許多人因?yàn)轲囸I而死亡”用who引導(dǎo)的定語從句來修飾people,使整個(gè)句子結(jié)構(gòu)清晰。
4.最后一句含有三個(gè)分句,“它有利于解決當(dāng)前資源短缺的狀況”用which引導(dǎo)的非限制性定語從句,可突出主次,使整個(gè)句子邏輯性更強(qiáng)、更連貫。
英語四六級(jí)題庫【手機(jī)題庫下載】 | 微信搜索"考試吧英語四六級(jí)"
相關(guān)推薦:
1995-2016大學(xué)英語六級(jí)作文真題及參考范文匯總
2000-2016年12月英語六級(jí)聽力下載(原文+MP3)
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |