首頁 - 網(wǎng)校 - 萬題庫 - 美好明天 - 直播 - 導(dǎo)航
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 英語四六級考試 > 學(xué)習(xí)資料 > 英語六級 > 翻譯 > 正文

2015年6月英語六級每日5篇翻譯練習(xí)及譯文(4)

考試吧為廣大考生整理“2015年6月英語六級每日5篇翻譯練習(xí)及譯文”希望對大家有所幫助,祝大家備考順利!

  點(diǎn)擊查看:2015年6月英語六級每日5篇翻譯練習(xí)及譯文匯總

  1.中國結(jié)(Chinese knots)是中國傳統(tǒng)的裝飾結(jié)。它是中國特有的民間藝術(shù)。中國結(jié)是以其形狀或者按照其寓意來命名的。中國結(jié)有許多不同的形狀,最常見的有蝴蝶、花、鳥、龍、魚等。在中國,“結(jié)”代表著團(tuán)結(jié)、友愛、和平、婚姻和愛情等。中國結(jié)與中國人的日常生活緊密相關(guān),表達(dá)了他們對更美好生活的企盼。兼具實(shí)用性和裝飾性的中國結(jié)具有傳統(tǒng)的雅致和不斷變化的形式,它充分反映了 中國文化的魅力和精髓。

  翻譯:Traditional Chinese decorative knots, also known as Chinese knots, are typical folk arts of China. Chinese knots are named after their shapes or in accordance with what they suggest. There are many different shapes of Chinese knots, the most common being butterflies, flowers, birds, dragons, fish, etc. In China, “knot” means unity, friendship, peace, marriage, love, etc. Chinese knots are closely related to the everyday life of the Chinese people and express their wishes for a better life. So title Chinese knots, with their classic elegance and ever-changing variations, are both practical and ornamental, fully reflecting the grace and essence of Chinese culture.

  2.中國功夫(Kung fo)是用于概括中國所有武術(shù)(martial arts)風(fēng)格的常用術(shù)語。事實(shí)上漢語的“武術(shù)”是用來描述中國武述的確切傳統(tǒng)術(shù)語。功夫介紹了各種形式的內(nèi)外風(fēng)格,包括徒手(bare hands)武術(shù)和武器武術(shù)。近來,中國功夫已實(shí)現(xiàn)了現(xiàn)代化,訓(xùn)練和競賽標(biāo)準(zhǔn)體系都已經(jīng)設(shè)立。作為戰(zhàn)斗功能的補(bǔ)充,功夫已變成更運(yùn)動、更具審美性、更有競爭力的體育形式。比起其他習(xí)武之人,也許李小龍更好地讓西方世界的人對中國武術(shù)的精彩招式大開眼界,因此越來越多的外國人到中國旅游,學(xué)習(xí)功夫的奧秘。

  翻譯:Chinese Kung fu is a commonly used term for summarizing all the martial arts styles in China. In fact,wushu1 in Chinese is the exact traditional term used to describe Chinese martial arts. Kung fu describes external and internal styles of martial arts in numerous forms, including those using bare hands and weapons. Recently, Chinese Kung fu has been modernized. Training and competing standard systems have been set up. Complementing its fighting function, Kung fu has become a more athletic, aesthetic and competitive sport. Perhaps better than any other practitioner, Bruce Lee opened the eyes of the Western world to the fascinating practices of Chinese martial arts. Consequently, more and more foreigners are travelling to China for learning the mysteries of Kung fu.

  3.“面子”是中國人際交往和商業(yè)往來中的典型現(xiàn)象!懊孀印痹跐h語中沒有專門的定義,和“名聲”的概念相近。如果你不太熟悉中國文化,你應(yīng)該了解一下“面 子”或“有面子”。如果你不給別人“留面子”,他們會認(rèn)為你不尊重他們。中國人生 活的方方面面都有“面子”的影子。中國人不喜歡說“不”,因?yàn)樗麄兿虢o雙方“留面子”,因此他們會說“現(xiàn)在不太方便”、“太難了”或“可能吧”,但是不會對別人只說-個“不”字。

  翻譯:“Face”,or “mianzi,is an evident phenomenon of personal and business relationships in China. “Face” does not have specific definitions in Chinese. It is very similar to the notion of reputation. If you are not familiar with Chinese culture, 1 :you should know something about face or gaining face. If you do not “save face”for others, they will think that you do not respect them. It is easy to find “face” in all aspects of Chinese life. Chinese people dislike to say the word “no”,for they want 1 to “save face” for both parties, so they may say “it is inconvenient for me right now”,“it is too difficult” or “maybe”,instead of merely saying “no” to others.

  4.中國人對龍的理解與西方人不一樣。龍是帝王的象征。帝王的子孫被稱為“龍 種”,帝王的用品也常常被加上“龍”字,如“龍袍”、“龍椅”等,連帝王的面色也被 稱為“龍顏”。龍也是杰出人物的象征,漢語中有“臥虎藏龍”、“乘龍快婿”等。同時,龍也是一種祥瑞(auspicious)之物。因此,人們希望它能留在自己的家里,保佑自己家里一切平安,萬事如意。每到舞龍燈(dragondance)的時節(jié),人們會請人 到家里來舞一回。又因龍呈威猛之相,故也有龍舟(dragonboat)驅(qū)鬼辟邪的說法翻譯:Chinese people's understanding of dragon is different from that of Westerners.Dragon is the symbol of emperors. The descendants of emperors are called “children of the dragon”. The objects used by emperors are also usually named with the word “dragon”,such as “dragon robes' “dragon chairs' Even the face of the emperor is called “dragon face”. Dragon also symbolizes outstanding people. In Chinese, there are “crouching tiger, hidden dragon”,“a proud son-in-law” and so on. Meanwhile, dragon is also an auspicious sign. Therefore, people hope that dragon can stay in their homes to bless family members, thus everyone can be healthy and everything can go well. When it comes to dragon dance time, people will invite performers to perform in their own homes. As dragon appears awe-inspiring and fierce, it is said that dragon boat can drive ghosts away and avoid the evil.

  5.以行業(yè)論,外交家大概是廢話最多之人,但他們受過專業(yè)訓(xùn)練,能把廢話說的娓娓動聽,似乎胸中頗有經(jīng)緯,實(shí)則多半是繡花枕頭草肚皮。職業(yè)外交家至近代漸趨落伍,恐與他們說廢話太多不無關(guān)系。以人種分(根據(jù)看各國影片所獲印象),中國人并非說廢話最多的民族,日本人和意大利人的長氣最是嚇人。以年齡分,似乎人越老說的廢話越多,可能由于老人的不甘寂寞。以性別分,女性的廢話無疑多于男性,則因她們的天賦思維方式重演繹而不重歸納,乃常抓不住要點(diǎn)所致。

  翻譯:Considering the profession,the diplomats are the people with the most nonsense words.However,they all reveived the professional training so that they can talk about the nonsense words in a beautiful way.Though looking like an expert,most of them have nothing meaningful in mind.The professional diplomats have gone out of the times,which may have something to do with their nonsense words.Considering different ethic groups(impressions from the films shot by different countries),Chinese is not a nation with the most nonsense words,while the Japanese and Italian have the most terrible manners about talking nonsense.According to different age groups,the older the people get the more nonsense words they have.The reason may be the old can't endure the loneliness.According to the genders,women have more nonsense words than men,because their thinking mode relies more on deduction than induction,so they often can't grasp the main point.

關(guān)注"566四六級"微信,第一時間獲取查分信息!

英語四六級題庫手機(jī)題庫下載】 | 微信搜索"566四六級"

  相關(guān)推薦:

  2015年6月英語六級翻譯高頻詞匯分類匯總

  2015年6月英語六級翻譯新題型備考練習(xí)題匯總

  2015年6月英語六級翻譯新題型練習(xí)及譯文匯總

0
收藏該文章
0
收藏該文章
文章搜索
萬題庫小程序
萬題庫小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習(xí)
·免費(fèi)真題 ·模考試題
微信掃碼,立即獲取!
掃碼免費(fèi)使用
英語四級
共計423課時
講義已上傳
30206人在學(xué)
英語六級
共計313課時
講義已上傳
20312人在學(xué)
閱讀理解
共計687課時
講義已上傳
5277人在學(xué)
完形填空
共計369課時
講義已上傳
13161人在學(xué)
作文
共計581課時
講義已上傳
7187人在學(xué)
推薦使用萬題庫APP學(xué)習(xí)
掃一掃,下載萬題庫
手機(jī)學(xué)習(xí),復(fù)習(xí)效率提升50%!
英語四六級考試欄目導(dǎo)航
版權(quán)聲明:如果英語四六級考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時處理。如轉(zhuǎn)載本英語四六級考試網(wǎng)內(nèi)容,請注明出處。
Copyright © 2004- 考試吧英語四六級考試網(wǎng) 出版物經(jīng)營許可證新出發(fā)京批字第直170033號 
京ICP證060677 京ICP備05005269號 中國科學(xué)院研究生院權(quán)威支持(北京)
領(lǐng)
精選6套卷
學(xué)
8次直播課
大數(shù)據(jù)寶典
通關(guān)大法!