首頁(yè) - 網(wǎng)校 - 萬(wàn)題庫(kù) - 美好明天 - 直播 - 導(dǎo)航
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 英語(yǔ)四六級(jí)考試 > 學(xué)習(xí)資料 > 英語(yǔ)六級(jí) > 翻譯 > 正文

大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯備考材料之絲綢之路

在考試即將到來(lái)之際,建議大家多關(guān)注有關(guān)中國(guó)傳統(tǒng)文化和歷史的中英雙語(yǔ)材料,充分備考。

  現(xiàn)在距離6月14日下午大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試還有不到3周的時(shí)間,很多考生在做真題時(shí)都還沒(méi)有做翻譯題目,這對(duì)通過(guò)考試是非常不利的。去年四六級(jí)考試改革之前,很多考生養(yǎng)成了放棄翻譯的習(xí)慣,因?yàn)橹蟹⒈旧黼y度較大,而且只占5%的分?jǐn)?shù),該部分題型的得分率很低;但是改革之后,翻譯題型由句子翻譯改為段落翻譯,分值比例調(diào)高至15%,倘若考生仍然采取放棄策略,顯然是不明智的。所以,老師建議各位考生在做套題時(shí),按照考試流程把翻譯和作文全部做完。此外,建議大家多關(guān)注有關(guān)中國(guó)傳統(tǒng)文化和歷史的中英雙語(yǔ)材料,充分備考。本周我們老師為大家提供了有關(guān)絲綢之路的一段翻譯材料,建議考生先看中文自己譯成英文,然后再對(duì)照所給英文翻譯,比較自己的差距在哪里,有哪些表達(dá)自己不會(huì),摘抄好熟讀背誦。

  中文材料:

  絲綢之路縱橫4,000英里(6,437公里),得名于其沿途利潤(rùn)豐厚的中國(guó)絲綢貿(mào)易,始于漢朝。貿(mào)易路線(xiàn)的東亞部分在中國(guó)皇帝使者張騫的出使和探索中,約于公元114年漢朝開(kāi)始拓展。絲綢之路上的貿(mào)易對(duì)于中國(guó)、印度次大陸、波斯、歐洲和阿拉伯文明的發(fā)展起著重大作用,它開(kāi)啟了各國(guó)文明長(zhǎng)距離的政治、經(jīng)濟(jì)交流。盡管絲綢是中國(guó)貿(mào)易的主要產(chǎn)品,但還有許多其他產(chǎn)品的貿(mào)易,各種技術(shù)、宗教、哲學(xué)也在絲綢之路上傳播。除了經(jīng)濟(jì)貿(mào)易,絲綢之路也充當(dāng)了不同文明之間文化貿(mào)易的載體。

  參考譯文:

  Extending 4,000 miles (6,437 kilometers), the Silk Road gets its name from the lucrative trade of Chinese silk which was carried out along its length, and began during the Han Dynasty. The Central Asian sections of the trade routes were expanded around 114 BC by the Han dynasty, largely through the missions and explorations of Chinese imperial envoy Zhang Qian. Trade on the Silk Road was a significant factor in the development of the civilizations of China, the Indian subcontinent, Persia, Europe and Arabia. It opened long-distance, political and economic interactions between the civilizations. Though silk was certainly the major trade item from China, many other goods were traded, and various technologies, religions and philosophies, also traveled along the Silk Routes. In addition to economic trade, the Silk Road served as ways of carrying out cultural trade between the civilizations.

  以上翻譯材料中,“縱橫……英里”、“得名于”、“開(kāi)啟政治、經(jīng)濟(jì)交流”以及“文化貿(mào)易的載體”等表達(dá)很可能會(huì)出現(xiàn)在其他類(lèi)似文體的翻譯段落中,建議考生多積累,多練習(xí),只有平時(shí)練兵把握好做題時(shí)間、不斷提高做題質(zhì)量,才有可能在正式考試時(shí)取得好成績(jī)!祝各位考生在六級(jí)考試中順利通關(guān)!

  相關(guān)推薦:

  2014年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯高分秘笈

  2014年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯七大技巧(考前突擊)

  考試吧考后首發(fā)2014年6月英語(yǔ)四六級(jí)真題及答案熱點(diǎn)文章

0
收藏該文章
0
收藏該文章
文章搜索
萬(wàn)題庫(kù)小程序
萬(wàn)題庫(kù)小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習(xí)
·免費(fèi)真題 ·�?荚囶}
微信掃碼,立即獲取!
掃碼免費(fèi)使用
英語(yǔ)四級(jí)
共計(jì)423課時(shí)
講義已上傳
30206人在學(xué)
英語(yǔ)六級(jí)
共計(jì)313課時(shí)
講義已上傳
20312人在學(xué)
閱讀理解
共計(jì)687課時(shí)
講義已上傳
5277人在學(xué)
完形填空
共計(jì)369課時(shí)
講義已上傳
13161人在學(xué)
作文
共計(jì)581課時(shí)
講義已上傳
7187人在學(xué)
推薦使用萬(wàn)題庫(kù)APP學(xué)習(xí)
掃一掃,下載萬(wàn)題庫(kù)
手機(jī)學(xué)習(xí),復(fù)習(xí)效率提升50%!
版權(quán)聲明:如果英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會(huì)及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)內(nèi)容,請(qǐng)注明出處。
Copyright © 2004-2025 考試吧英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng) 出版物經(jīng)營(yíng)許可證新出發(fā)京批字第直170033號(hào) 
京ICP證060677 京ICP備05005269號(hào) 中國(guó)科學(xué)院研究生院權(quán)威支持(北京)
領(lǐng)
精選6套卷
學(xué)
8次直播課
大數(shù)據(jù)寶典
通關(guān)大法!